Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÔÀÌ³Ä Àڱ⠾󱼿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÀÚÃëÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
 NIV But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¼ÓÀÌ ½âÀ» °Í °°À¸³Ä ? ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. µµ¸®¾î ÀúÈñ°¡ âÇÇ´çÇÏ·Á°í ±× ÁþÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¼ÓÀÌ ½âÀ» °Í °°À¸³Ä. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. µµ¸®¿© ÀúÈñ°¡ âÇÇ´çÇÏ·Á°í ±×ÁþÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Terg hulle My? spreek die HERE. Doen hulle dit nie aan hulleself tot beskaming van hul aangesig nie?
 BulVeren ¬®¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ? ¬¯¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú?
 Dan Mon det er mig, de kr©¡nker, lyder det fra HERREN, mon ikke sig selv til deres Ansigters Skam?
 GerElb1871 Kr?nken sie mich, spricht Jehova, nicht vielmehr sich selbst zur Besch?mung ihres Angesichts?
 GerElb1905 Kr?nken sie mich, spricht Jehova, nicht vielmehr sich selbst zur Besch?mung ihres Angesichts?
 GerLut1545 Aber sie sollen nicht mir damit, spricht der HERR, sondern ihnen selbst Verdrie©¬ tun und m?ssen zuschanden werden.
 GerSch Indes, sollten sie mich damit ?rgern? spricht der HERR; nicht vielmehr sich selbst, auf da©¬ sie zuschanden werden?
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Do they provoke me to anger? says LORD, and not themselves, to the confusion of their own faces?
 AKJV Do they provoke me to anger? said the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
 ASV Do they provoke me to anger? saith Jehovah; do they not provoke themselves, to the confusion of their own faces?
 BBE Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?
 DRC Do they provoke me to anger, saith the Lord? Is it not themselves, to the confusion of their contenance?
 Darby Is it I whom they provoke to anger? saith Jehovah; is it not themselves, to the shame of their own face?
 ESV ([Job 35:6]) Is it I whom they provoke? declares the Lord. Is it not themselves, (ch. 51:51) to their own shame?
 Geneva1599 Doe they prouoke me to anger, sayeth the Lord, and not themselues to the confusion of their owne faces?
 GodsWord They aren't really provoking me," declares the LORD. "But they are [harming] themselves to their own shame.
 HNV Do they provoke me to anger? says the LORD; do they not provoke themselves, to the confusion of their own faces?
 JPS Do they provoke Me? saith the LORD; do they not provoke themselves, to the confusion of their own faces?
 Jubilee2000 Shall they provoke me to anger? said the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?
 LITV Do they provoke Me, says Jehovah? Is it not themselves, to the shame of their own faces?
 MKJV Do they vex Me? says the LORD. Is it not themselves to the shame of their own faces?
 RNKJV Do they provoke me to anger? saith ????: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
 RWebster Do they provoke me to anger ? saith the LORD : do they not provoke themselves to the confusion of their own faces ?
 Rotherham Is it me, they are provoking? Enquireth Yahweh,?Is it not themselves,?unto the shame of their own faces?
 UKJV Do they provoke me to anger? says the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
 WEB Do they provoke me to anger? says Yahweh; do they not provoke themselves, to the confusion of their own faces?
 Webster Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?
 YLT Me are they provoking to anger? an affirmation of Jehovah, Is it not themselves, For the shame of their own faces?
 Esperanto Sed cxu Min ili cxagrenas? diras la Eternulo; cxu ne sin mem, por hontigi sian vizagxon?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø