Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ óÀ½À¸·Î ³» À̸§À» µÐ ó¼Ò ½Ç·Î¿¡ °¡¼­ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ¾î¶»°Ô ÇàÇÏ¿´´ÂÁö¸¦ º¸¶ó
 KJV But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 NIV "'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ »ì °÷À¸·Î ¿¹Àü¿¡ Áö¸íÇß´ø ½Ç·Î¿¡ °¡ º¸¾Æ¶ó. ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸øµÇ°Ô ±¼´Ù°¡ ³ª¿¡°Ô ¾î¶² ¹úÀ» ¹Þ¾Ò´ÂÁö °¡ º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ »ì °÷À¸·Î ¿¹Àü¿¡ Áö¸íÇß´ø ½Ç·Î¿¡ °¡ º¸¾Æ¶ó. ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸øµÇ°Ô ±¼´Ù°¡ ³ª¿¡°Ô ¾î¶² ¹úÀ» ¹Þ¾Ò´ÂÁö °¡ º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 Want gaan tog na my plek wat in Silo was, waar Ek my Naam vroe?r laat woon het, en kyk wat Ek daaraan gedoen het weens die boosheid van my volk Israel.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬³¬Ú¬Ý¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ç ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan G? dog hen til mit hellige Sted i Silo, hvor jeg f©ªrst stadf©¡stede mit Navn, og se, hvad jeg gjorde ved det for mit Folk Israels Ondskabs Skyld.
 GerElb1871 Denn gehet doch hin nach meiner St?tte, die zu Silo war, woselbst ich zuerst meinen Namen wohnen lie©¬, und sehet, was ich ihr getan habe wegen der Bosheit meines Volkes Israel.
 GerElb1905 Denn gehet doch hin nach meiner St?tte, die zu Silo war, woselbst ich zuerst meinen Namen wohnen lie©¬, und sehet, was ich ihr getan habe wegen der Bosheit meines Volkes Israel.
 GerLut1545 Gehet hin an meinen Ort zu Silo, da vorhin mein Name gewohnet hat, und schauet, was ich daselbst getan habe um der Bosheit willen meines Volks Israel.
 GerSch Denn geht doch hin zu meiner St?tte in Silo, wo ich zuerst meinen Namen wohnen lie©¬, und seht, wie ich mit ihr verfahren bin wegen der Bosheit meines Volkes Israel!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ò¥ç¥ë¥ø, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥á¥ñ¥ö¥á?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV But go ye now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 AKJV But go you now to my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 ASV But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 BBE But go now to my place which was in Shiloh, where I put my name at first, and see what I did to it because of the evil-doing of my people Israel.
 DRC Go ye to my place in Silo, where my name dwelt from the beginning: and see what I did to it for the wickedness of my people Israel:
 Darby For go now unto my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it, for the wickedness of my people Israel.
 ESV Go now to (Judg. 18:31; 1 Sam. 1:3) my place that was in Shiloh, (Deut. 12:11) where I made my name dwell at first, and (ch. 26:6; Ps. 78:60; See 1 Sam. 4:3-12) see what I did to it because of the evil of my people Israel.
 Geneva1599 But go ye nowe vnto my place which was in Shilo, where I set my Name at the beginning, and beholde, what I did to it for the wickednesse of my people Israel.
 GodsWord "'But go to my place that was at Shiloh, where I first made a dwelling place for my name. See what I did to Shiloh because of the evil done by my people Israel.
 HNV But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for thewickedness of my people Israel.
 JPS For go ye now unto My place which was in Shiloh, where I caused My name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of My people Israel.
 Jubilee2000 But go now unto my place which [was] in Shiloh, where I set my name at the first and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 LITV But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the first, and see what I did to it for the evil of My people Israel.
 MKJV But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it for the wickedness of My people Israel.
 RNKJV But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 RWebster But go ye now to my place which was in Shiloh , where I set my name at the first , and see what I did to it for the wickedness of my people Israel .
 Rotherham For go I pray you, unto my place which was in Shiloh, Where I made my Name to dwell, at first,?And see what I did to it, because of the wickedness of my people Israel!
 UKJV But go all of you now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 WEB But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for thewickedness of my people Israel.
 Webster But go ye now to my place which [was] in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
 YLT But go ye, I pray you, Unto My place that is in Shiloh, Where I caused My name to dwell at first, And see that which I have done to it, For the wickedness of My people Israel.
 Esperanto Iru do al Mia loko en SXilo, kie Mi antauxe logxigis Mian nomon, kaj rigardu, kion Mi faris al gxi pro la malbonagoj de Mia popolo Izrael.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥ç¥ë¥ø¥ì ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø