Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÌ ÁýÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡´Â µµµÏÀÇ ¼Ò±¼·Î º¸ÀÌ´À³Ä º¸¶ó ³ª °ð ³»°¡ ±×°ÍÀ» º¸¾Ò³ë¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.
 NIV Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â ÀÌ ÁýÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡´Â µµµÏÀÇ ¼Ò±¼·Î º¸ÀÌ´À³Ä ? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÁþÀ» ³ª´Â ÀÌ ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â ÀÌ ÁýÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡´Â µµÀûÀÇ ¼Ò±¼·Î º¸ÀÌ´À³Ä. ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÁþÀ» ³ª´Â ÀÌ ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó.
 Afr1953 Is hierdie huis waaroor my Naam uitgeroep is, 'n spelonk van moordenaars in julle o?? Ook Ek -- kyk, Ek het dit gesien, spreek die HERE.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬ã ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬ä¬Ö¬á ¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú? ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Holder I dette Hus, som mit Navn n©¡vnes over, for en R©ªverkule? Men se, ogs? jeg har ¨ªjne, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Ist denn dieses Haus, welches nach meinem Namen genannt ist, eine R?uberh?hle geworden in euren Augen? Ich selbst, siehe, ich habe es gesehen, spricht Jehova.
 GerElb1905 Ist denn dieses Haus, welches nach meinem Namen genannt ist, eine R?uberh?hle geworden in euren Augen? Ich selbst, siehe, ich habe es gesehen, spricht Jehova.
 GerLut1545 Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen genannt ist, f?r eine M?rdergrube? Siehe, ich sehe es wohl, spricht der HERR.
 GerSch Ist denn dieses Haus, das nach meinem Namen genannt ist, in euren Augen zu einer R?uberh?hle geworden? Ja wahrlich, auch ich sehe es so an, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥å¥õ ¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô; ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says LORD.
 AKJV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, said the LORD.
 ASV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith Jehovah.
 BBE Has this house, which is named by my name, become a hole of thieves to you? Truly I, even I, have seen it, says the Lord.
 DRC Is this house then, in which my name hath been called upon, in your eyes become a den of robbers? I, I am he: I have seen it, saith the Lord.
 Darby Is this house, which is called by my name, a den of robbers in your eyes? Even I, behold, I have seen it, saith Jehovah.
 ESV (Isa. 56:7) Has this house, ([See ver. 10 above]) which is called by my name, (Cited Matt. 21:13; Mark 11:17; Luke 19:46; [Ezek. 7:22]) become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, declares the Lord.
 Geneva1599 Is this House become a denne of theeues, whereupon my Name is called before your eyes? Beholde, euen I see it, sayeth the Lord.
 GodsWord The house that is called by my name has become a gathering place for thieves. I have seen what you are doing,'" declares the LORD.
 HNV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says the LORD.
 JPS Is this house, whereupon My name is called, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith the LORD.
 Jubilee2000 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen [it], said the LORD.
 LITV Has this house on which My name is called become a den of violent ones in your eyes? Behold, even I have seen, declares Jehovah.
 MKJV Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I also have seen, says the LORD.
 RNKJV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith ????.
 RWebster Is this house , which is called by my name , become a den of robbers in your eyes ? Behold, even I have seen it , saith the LORD .
 Rotherham A den of robbers, hath this house on which my Name hath been called become in your own eyes? I, also,?lo! I have seen it Declareth Yahweh.
 UKJV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, says the LORD.
 WEB Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Yahweh.
 Webster Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen [it], saith the LORD.
 YLT A den of burglars hath this house, On which My name is called, been in your eyes? Even I, lo, I have seen, an affirmation of Jehovah.
 Esperanto CXu cxi tiun domon, kiu estas nomata per Mia nomo, vi rigardas kiel neston de rabistoj? Mi bone vidas tion, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ø¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø