Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¹ç¿¡µµ ³ª°¡Áö ¸»¶ó ±æ·Îµµ ´Ù´ÏÁö ¸»¶ó ¿ø¼öÀÇ Ä®ÀÌ ÀÖ°í »ç¹æ¿¡ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖÀ½À̶ó
 KJV Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
 NIV Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
 °øµ¿¹ø¿ª "µé¿¡ ³ª°¡Áö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç ±×¸¸µÎ·Á¹«³ª. Çѱæ·Î ³ª°¡±â ½È°Åµç ±×¸¸µÎ·Á¹«³ª. ¿ø¼ö°¡ Ä®À» »©¾î µé¸é, ¾îµð °£µé ¹«¼·Áö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "µé¿¡ ³ª°¡Áö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç ±×¸¸µÎ·Á¹«³ª. Çѱæ·Î ³ª°¡±â ½È°Åµç ±×¸¸µÎ·Á¹«³ª. ¿ø¾¥°¡ Ä®À» »©¿©µé¸é ¾îµð°£µé ¹«¼·Áö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Gaan nie uit in die veld en loop nie op die pad nie; want die swaard van die vyand is daar, skrik rondom!
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä, ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ö¬Õ!
 Dan G? ikke ud p? Marken og f©ªlg ej Vejen, thi Fjenden b©¡rer Sv©¡rd, trindt om er R©¡dsel.
 GerElb1871 Gehe nicht hinaus aufs Feld und wandle nicht auf dem Wege; denn der Feind hat ein Schwert, -Schrecken ringsum!
 GerElb1905 Geh nicht hinaus aufs Feld und wandle nicht auf dem Wege; denn der Feind hat ein Schwert, Schrecken ringsum!
 GerLut1545 Es gehe ja niemand hinaus auf den Acker, niemand gehe ?ber Feld; denn es ist allenthalben unsicher vor dem Schwert des Feindes.
 GerSch Gehe ja nicht aufs Feld hinaus und betritt die Stra©¬e nicht! Denn des Feindes Schwert verbreitet Schrecken ringsum.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í.
 ACV Go not forth into the field, nor walk by the way, for the sword of the enemy, and terror, are on every side.
 AKJV Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
 ASV Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy, and terror, are on every side.
 BBE Go not out into the field or by the way; for there is the sword of the attacker, and fear on every side.
 DRC Go not out into the fields, nor walk in the highway: for the sword of the enemy, and fear is on every side.
 Darby Go not forth into the field, nor walk by the way; for there is the sword of the enemy, terror is on every side.
 ESV Go not out into the field,nor walk on the road,for the enemy has a sword; (Ps. 31:13; Lam. 2:22; [Job 18:11]) terror is on every side.
 Geneva1599 Goe not foorth into the fielde, nor walke by the way: for the sword of the enemie and feare is on euery side.
 GodsWord Don't go into the field or walk on the road. The enemy has a sword. Terror is all around.
 HNV Don¡¯t go forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy, and terror, are on every side.
 JPS Go not forth into the field, nor walk by the way; for there is the sword of the enemy, and terror on every side.
 Jubilee2000 Do not go forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy [and] fear [is] on every side.
 LITV Do not go out into the field or walk by the way, because of the sword of the enemy and terror from every side.
 MKJV Do not go out into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear are on every side.
 RNKJV Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
 RWebster Go not forth into the field , nor walk by the way ; for the sword of the enemy and fear is on every side .
 Rotherham Do not go out into the field, And in the road, do not walk,-Because a sword, hath the foe,?Terror round about!
 UKJV Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
 WEB Don¡¯t go forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy, and terror, are on every side.
 Webster Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy [and] fear [is] on every side.
 YLT Go not forth to the field, And in the way walk not, For a sword hath the enemy, fear is round about.
 Esperanto Ne eliru sur la kampon, ne iru sur la vojon, cxar la glavo de la malamiko vekas teruron cxirkauxe.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ì¥ç ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø