¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ±× ¼Ò¹®À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¼ÕÀÌ ¾àÇÏ¿©Á³°í °íÅëÀÌ ¿ì¸®¸¦ Àâ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±× ¾ÆÇÄÀÌ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°µµ´Ù |
KJV |
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. |
NIV |
We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¿ì¸®´Â ±× ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¸ÆÀÌ Ç®·È½À´Ï´Ù. ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ±«·Î¿Í¼ ¸öÀÌ µÚƲ·È½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
"¿ì¸®´Â ±× ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¸ÆÀÌ Ç®·È½À´Ï´Ù. ÇØ»êÇÏ´Â ³àÀÎó·³ ±«·Î¿ö¼ ¸öÀÌ µÚƲ·È½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Ons het die gerug daarvan gehoor, ons hande het slap geword, benoudheid het ons aangegryp, smart soos van een wat baar. |
BulVeren |
¬¹¬å¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Vi h©ªrte Rygtet derom, vore H©¡nder blev slappe, R©¡dsel greb os, Sk©¡lven som f©ªdende Kvinde. |
GerElb1871 |
Wir haben die Kunde von ihm vernommen: Unsere H?nde sind schlaff geworden; Angst hat uns ergriffen, Wehen, der Geb?renden gleich. - |
GerElb1905 |
Wir haben die Kunde von ihm vernommen: Unsere H?nde sind schlaff geworden; Angst hat uns ergriffen, Wehen, der Geb?renden gleich. - |
GerLut1545 |
Wenn wir von ihnen h?ren werden, so werden uns die F?uste entsinken; es wird uns angst und weh werden wie einer Geb?rerin. |
GerSch |
Als wir von ihnen h?rten, wurden unsere H?nde schlaff, Angst ergriff uns, Wehen wie eine Geb?rende. |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç?. |
ACV |
We have heard the report of it. Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. |
AKJV |
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. |
ASV |
We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. |
BBE |
The news of it has come to our ears; our hands have become feeble: trouble has come on us and pain, like the pain of a woman in childbirth. |
DRC |
We have heard the fame thereof, our hands grow feeble: anguish hath taken hold of us, as a woman in labor. |
Darby |
We have heard the report thereof: our hands are grown feeble; anguish hath taken hold of us, pain as of a woman that travaileth. |
ESV |
We have heard the report of it; (ch. 38:4; 49:24; Ezek. 21:7; See 2 Sam. 4:1; Ezek. 7:17) our hands fall helpless;anguish has taken hold of us, (See Isa. 13:8) pain as of a woman in labor. |
Geneva1599 |
We haue heard their fame, and our handes waxe feeble sorrowe is come vpon vs, as the sorrowe of a woman in trauaile. |
GodsWord |
We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child. |
HNV |
We have heard its report; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. |
JPS |
'We have heard the fame thereof, our hands wax feeble, anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.' |
Jubilee2000 |
We have heard the fame thereof; our hands wax feeble; anguish has taken hold of us, [and] pain as of a woman in travail. |
LITV |
We have heard the rumor of it. Our hands have dropped down; anguish has seized us, pain like a travailing woman. |
MKJV |
We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, {and} pain, like a woman in labor. |
RNKJV |
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. |
RWebster |
We have heard the report of it: our hands become feeble : anguish hath taken hold of us, and pain , as of a woman in travail . |
Rotherham |
We have heard the report thereof, Relaxed are our hands,?Anguish, hath taken hold on us, Pangs, as on her that is giving birth. |
UKJV |
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. |
WEB |
We have heard its report; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. |
Webster |
We have heard the fame of it: our hands become feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail. |
YLT |
`We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman. |
Esperanto |
Kiam ni auxdis pri ili, mallevigxis niaj manoj, teruro kaj doloro nin atakis kiel naskantinon. |
LXX(o) |
¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? |