Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®´Ï À̰ÍÀÌ ±×µéÀÇ »ý°¢ÀÇ °á°ú¶ó ±×µéÀÌ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» À²¹ýÀ» °ÅÀýÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
 NIV Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¼¼»óÀº µé¾î¶ó. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó. À̵éÀº ³ªÀÇ ¸»À» ¸¶À½ »õ°Ü µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°¡ ¼¼¿î ¹ýÀ» ½È´Ù°í ÇÏ¸ç °Å¿ªÇÑ °ÍµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¼¼»óÀº µé¾î¶ó. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó. À̵éÀº ³ªÀÇ ¸»À» ¸¶À½»õ°Ü µèÁö ¾Ê°í ³»°¡ ¼¼¿î ¹ýÀ» ½È´Ù°í ÇÏ¸ç °Å¿ªÇÑ °ÍµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hoor, aarde! Kyk, Ek bring onheil oor hierdie volk, die vrug van hulle planne; want na my woorde het hulle nie geluister nie, en my wet, die het hulle verwerp.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à! ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan H©ªr, du Jord! Se, jeg sender Ulykke over dette Folk, Frugten at deres Frafald, thi de lyttede ikke til mine Ord og lod h?nt om min Lov.
 GerElb1871 H?re es, Erde! Siehe, ich bringe Ungl?ck ?ber dieses Volk, die Frucht ihrer Gedanken; denn auf meine Worte haben sie nicht gemerkt, und mein Gesetz-sie haben es verschm?ht.
 GerElb1905 H?re es, Erde! Siehe, ich bringe Ungl?ck ?ber dieses Volk, die Frucht ihrer Gedanken; denn auf meine Worte haben sie nicht gemerkt, und mein Gesetz sie haben es verschm?ht.
 GerLut1545 Du Erde, h?re zu! Siehe, ich will ein Ungl?ck ?ber dies Volk bringen, n?mlich ihren verdienten Lohn, da©¬ sie auf meine Worte nicht achten und mein Gesetz verwerfen.
 GerSch Siehe, ich will Unheil ?ber dieses Volk kommen lassen, die Frucht ihrer Anschl?ge; denn auf meine Worte achteten sie nicht, und mein Gesetz verwarfen sie.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥å, ¥ã¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Hear, O earth: Behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened to my words. And as for my law, they have rejected it.
 AKJV Hear, O earth: behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words, nor to my law, but rejected it.
 ASV Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words; and as for my law, they have rejected it.
 BBE Give ear, O earth: see, I will make evil come on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not given attention to my words, and they would have nothing to do with my law.
 DRC Hear, O earth: Behold I will bring evils upon this people, the fruits of their own thoughts: because they have not heard my words, and they have cast away my law.
 Darby Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, the fruit of their thoughts; for they have not hearkened unto my words, and as to my law, they have rejected it.
 ESV Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, (Prov. 1:31) the fruit of their devices,because they have not paid attention to my words;and as for my law, they have rejected it.
 Geneva1599 Heare, O earth, beholde, I will cause a plague to come vpon this people, euen the fruite of their owne imaginations: because they haue not taken heede vnto my woordes, nor to my Lawe, but cast it off.
 GodsWord Listen, earth! I'm going to bring disaster on these people. It is the result of their own plots, because they won't pay attention to my words. They reject my teachings.
 HNV Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to mywords; and as for my law, they have rejected it.
 JPS Hear, O earth: Behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not attended unto My words, and as for My teaching, they have rejected it.
 Jubilee2000 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, [even] the fruit of their thoughts because they have not hearkened unto my words, and they hated my law.
 LITV Hear, O earth, behold! I will bring evil on this people, the fruit of their thoughts. For they have not listened to My words, and My law; they also rejected it.
 MKJV Hear, O earth; behold, I will bring evil on this people, the fruit of their thoughts, because they have not listened to My words, nor to My law, but have rejected it.
 RNKJV Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
 RWebster Hear , O earth : behold, I will bring evil upon this people , even the fruit of their thoughts , because they have not hearkened to my words , nor to my law , but have rejected it.
 Rotherham Hear thou?O earth, Lo! I, am bringing in Calamity against this people the fruit of their own devices,?For unto my words, have they not given heed, And as for my law, they have rejected it.
 UKJV Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
 WEB Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to mywords; and as for my law, they have rejected it.
 Webster Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, [even] the fruit of their thoughts, because they have not hearkened to my words, nor to my law, but have rejected it.
 YLT Hear, O earth, lo, I am bringing evil on this people, The fruit of their devices, For to My words they gave no attention, And My law--they kick against it.
 Esperanto Auxskultu, ho tero! jen Mi venigas malfelicxon sur cxi tiun popolon, frukton de iliaj pensoj; cxar ili ne atentis Miajn vortojn, kaj Mian instruon ili forpusxis.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ã¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø