Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Æ÷µµ¸¦ µûµíÀÌ ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ¸»°²°Ô Áֿ츮¶ó ³Ê´Â Æ÷µµ µû´Â ÀÚó·³ ³× ¼ÕÀ» ±¤ÁÖ¸®¿¡ ÀÚÁÖÀÚÁÖ ³î¸®¶ó ÇϽóª´Ï
 KJV Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
 NIV This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀ» Æ÷µµ ÀÌ»è °ÅµÎµíÀÌ »ô»ôÀÌ ¾µ¾î ¾ø¾Ö ¹ö·Á¶ó. ³Ê´Â Æ÷µµ °ÅµÎ´Â »ç¶÷ÀÌ ÇϵíÀÌ µ¢±¼À» ´Ù½Ã ÈÈ¾î ¾ø¾Ö ¹ö·Á¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀ» Æ÷µµ ÀÌ»è °ÅµÎµíÀÌ »ô»ôÀÌ ¾µ¾î ¾ø¾Ö ¹ö·Á¶ó. ³Ê´Â Æ÷µµ°ÅµÎ´Â »ç¶÷ÀÌ ÇϵíÀÌ µ¢±¼À» ´Ù½Ã ÈÈ¾î ¾ø¾Ö¹ö·Á¶ó."
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare: Hulle sal die oorblyfsel van Israel skoon afoes soos 'n wingerdstok. Slaan jou hand weer soos 'n druiwesnyer aan die lote!
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬»¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬à¬Ù¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý; ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬é ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE: Hold Efterh©ªst p? Israels Rest, som det sker p? en Vinstok, r©¡k som en Ving?rdsmand atter din H?nd til dens Ranker!
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen: Wie am Weinstock wird (O. soll) man Nachlese halten an dem ?berrest Israels. Lege wieder deine Hand an, wie der Winzer an die Ranken.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen: Wie am Weinstock wird man Nachlese halten an dem ?berrest Israels. Lege wieder deine Hand an, wie der Winzer an die Ranken.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Was ?brig geblieben ist von Israel, das mu©¬ auch nachher abgelesen werden wie am Weinstock. Der Weinleser wird eins nach dem andern in die Butten werfen.
 GerSch Also spricht der HERR der Heerscharen: Am ?berrest Israels wird man Nachlese halten wie am Weinstock. Strecke nochmals wie ein Weinleser deine Hand aus ?ber die Ranken!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ï ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥é¥á.
 ACV Thus says LORD of hosts: They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine. Turn again thy hand as a grape gatherer into the baskets.
 AKJV Thus said the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back your hand as a grape gatherer into the baskets.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again thy hand as a grape-gatherer (1) into the baskets. (1) Or upon the shoots )
 BBE This is what the Lord of armies has said: Everything will be taken from the rest of Israel as the last grapes are taken from the vine; let your hand be turned to the small branches, like one pulling off grapes.
 DRC Thus saith the Lord of hosts: They shall gather the remains of Israel, as in a vine, even to one cluster: turn back thy hand, as a grape gatherer into the basket.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts: They shall thoroughly glean like a vine the remnant of Israel: turn back thy hand, as a grape-gatherer unto the baskets.
 ESV Thus says the Lord of hosts: ([Deut. 24:21]) They shall glean thoroughly as a vinethe remnant of Israel;like a grape-gatherer pass your hand againover its branches.
 Geneva1599 Thus sayeth the Lord of hostes, They shall gather as a vine, the residue of Israel: turne backe thine hande as the grape gatherer into the baskets.
 GodsWord This is what the LORD of Armies says: Thoroughly pick through the faithful few of Israel like someone picks through a grapevine. Like someone picking grapes, pass your hand over its branches again.
 HNV Thus says the LORD of Hosts, ¡°They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine. Turn again your hand as a grapegatherer into the baskets.¡±
 JPS Thus saith the LORD of hosts: They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel; turn again thy hand as a grape- gatherer upon the shoots.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts said, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine; turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
 LITV So says Jehovah of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine. Turn back your hand as a grape gatherer over the tendrils.
 MKJV So says the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine; turn back your hand as a grape gatherer into the baskets.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts , They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine : turn back thy hand as a grapegatherer into the baskets .
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts, They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel?Turn back thy hand, as a grape gatherer over the tendrils.
 UKJV Thus says the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back yours hand as a grape-gatherer into the baskets.
 WEB Thus says Yahweh of Armies, ¡°They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine. Turn again your hand as a grape gathererinto the baskets.¡±
 Webster Thus saith the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thy hand as a grape-gatherer into the baskets.
 YLT Thus said Jehovah of Hosts: They surely glean, as a vine, the remnant of Israel, Put back thy hand, as a gatherer to the baskets.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:Oni kolektu la restajxon de Izrael kiel restajxon de vinberoj; eltiru kaj retiru vian manon, kiel sxirkolektanto de vinberoj super la korboj.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥á¥ò¥è¥å ¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ø? ¥ï ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ó¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø