|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½¾Æ ³Ê´Â ÈÆ°è¸¦ ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³» ¸¶À½ÀÌ ³Ê¸¦ ½È¾îÇÏ°í ³Ê¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¶¥À¸·Î ¸¸µé¸®¶ó |
KJV |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. |
NIV |
Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½¾Æ, ¼Ò¹Ú¹Þ±â ½È°Åµç ³»°¡ ŸÀ̸£´Â ¸»À» µé¾î¶ó. µèÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¾î ³õÀ¸¸®¶ó. »ç¶÷ ¾ø´Â ¶¥À¸·Î ¸¸µé¾î ³õÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½¾Æ. ¼Ò¹Ú¹Þ±â ½È°Åµç ³»°¡ ŸÀ̸£´Â ¸»À» µé¾î¶ó. µèÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¾î ³õÀ¸¸®¶ó. »ç¶÷¾ø´Â ¶¥À¸·Î ¸¸µé¾î ³õÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Laat jou tugtig, Jerusalem, dat my siel nie van jou vervreemd word nie, dat Ek jou nie 'n wildernis maak, 'n onbewoonde land nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö, ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Jerusalem, tag ved L©¡re, at min Sj©¡l ej vender sig fra dig, at jeg ikke skal g©ªre dig til ¨ªrk, til folketomt, Land. |
GerElb1871 |
La©¬ dich zurechtweisen, Jerusalem, damit meine Seele sich nicht von dir losrei©¬e, damit ich dich nicht zur W?ste mache, zu einem unbewohnten Lande. |
GerElb1905 |
La©¬ dich zurechtweisen, Jerusalem, damit meine Seele sich nicht von dir losrei©¬e, damit ich dich nicht zur W?ste mache, zu einem unbewohnten Lande. |
GerLut1545 |
Bessere dich, Jerusalem, ehe sich mein Herz von dir wende und ich dich zum w?sten Lande mache, darinnen niemand wohne! |
GerSch |
La©¬ dich warnen, Jerusalem, damit sich meine Seele nicht ganz von dir entfremde, da©¬ ich dich nicht zur W?ste mache, zu einem unbewohnten Lande! |
UMGreek |
¥Ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é, ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ô¥ñ¥è¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ã¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee, lest I make thee a desolation, a land not inhabited. |
AKJV |
Be you instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from you; lest I make you desolate, a land not inhabited. |
ASV |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. |
BBE |
Undergo teaching, O Jerusalem, or my soul will be turned away from you, and I will make you a waste, an unpeopled land. |
DRC |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee, lest I make thee desolate, a land uninhabited. |
Darby |
Be thou instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. |
ESV |
Be warned, O Jerusalem, (Ezek. 23:18; [Hos. 9:12]) lest I turn from you in disgust,lest I make you (See ch. 4:7) a desolation,an uninhabited land. |
Geneva1599 |
Be thou instructed, O Ierusalem, lest my soule depart from thee, lest I make thee desolate as a land, that none inhabiteth. |
GodsWord |
Pay attention to my warning, Jerusalem, or I will turn away from you. I will make your land desolate, a land where no one will live. |
HNV |
Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, a land not inhabited.¡± |
JPS |
Be thou corrected, O Jerusalem, lest My soul be alienated from thee, lest I make thee desolate, a land not inhabited. |
Jubilee2000 |
Chastise Jerusalem lest peradventure my soul be disjointed from thee, lest peradventure I make thee desolate, a land not inhabited. |
LITV |
O Jerusalem, take advice, that My soul not be alienated from you; that I not make you a ruin, a land not inhabited. |
MKJV |
O Jerusalem, you must be instructed, lest My soul depart from you; lest I make you desolate, a land without people. |
RNKJV |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. |
RWebster |
Be thou instructed , O Jerusalem , lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate , a land not inhabited . {depart: Heb. be loosed, or, disjointed} |
Rotherham |
Receive thou correction O Jerusalem, Lest my soul be torn from thee,?Lest I make thee A desolation, A land not habitable. |
UKJV |
Be you instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from you; lest I make you desolate, a land not inhabited. |
WEB |
Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, a land not inhabited.¡± |
Webster |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. |
YLT |
Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul be alienated from thee, Lest I make thee a desolation, a land not inhabited. |
Esperanto |
Prudentigxu, ho Jerusalem, por ke ne forigxu de vi Mia animo, por ke Mi ne faru vin dezerto, lando ne logxata. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ç ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥á¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|