Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ùÀÌ ±× ¹°À» ¼Ú±¸Ãij¿ °°ÀÌ ±×°¡ ±× ¾ÇÀ» µå·¯³»´Ï Æø·Â°ú Å»Ãë°¡ °Å±â¿¡¼­ µé¸®¸ç Áúº´°ú »ì»óÀÌ ³» ¾Õ¿¡ °è¼ÓÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
 NIV As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
 °øµ¿¹ø¿ª »ù¿¡¼­ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ³ªµí ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­´Â Á˾ÇÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°í ÀÖ´Ù. µé¸®´À´Ï ¶§¸®°í ºÎ¼ö´Â ¼Ò¸®, º¸ÀÌ´À´Ï ¾Î´Â »ç¶÷, »óó³­ »ç¶÷µé»ÓÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ù¿¡¼­ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ³ªµí ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­´Â Á˾ÇÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°í ÀÖ´Ù. µé¸®´À´Ï ¶§¸®°í ºÎ½Ã´Â ¼Ò¸® º¸ÀÌ´À´Ï ¾Î´Â »ç¶÷, »óó³­ »ç¶÷µé »ÓÀÌ´Ù.
 Afr1953 Soos 'n put sy water fris hou, so hou sy haar boosheid fris; geweld en verdrukking word in haar gehoor, siektes en wonde is gedurig voor my aangesig.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan Som Br©ªnden sit Vand holder Byen sin Ondskab frisk; der h©ªres om Voldsf©¡rd og H©¡rv©¡rk, S?r og Slag har jeg altid for ¨ªje.
 GerElb1871 Wie ein Brunnen sein Wasser quellen l?©¬t, so l?©¬t sie ihre Bosheit quellen. Gewalttat und Zerst?rung werden in ihr geh?rt, Wunde und Schlag sind best?ndig vor meinem Angesicht.
 GerElb1905 Wie ein Brunnen sein Wasser quellen l?©¬t, so l?©¬t sie ihre Bosheit quellen. Gewalttat und Zerst?rung werden in ihr geh?rt, Wunde und Schlag sind best?ndig vor meinem Angesicht.
 GerLut1545 Denn gleichwie ein Born sein Wasser quillet, also quillet auch ihre Bosheit. Ihr Frevel und Gewalt schreiet ?ber sie; und ihr Morden und Schlagen treiben sie t?glich vor mir.
 GerSch Wie ein Brunnen sein Wasser quellen l?©¬t, also l?©¬t sie ihre Bosheit quellen; von Gewalttat und Bedr?ckung h?rt man in ihr; Leid und Mi©¬handlung mu©¬ ich best?ndig mitansehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ñ¥ô¥å¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ñ¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á¥é.
 ACV As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness. Violence and destruction is heard in her. Continually before me is sickness and wounds.
 AKJV As a fountain casts out her waters, so she casts out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
 ASV As a well (1) casteth forth its waters, so she (1) casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds. (1) Or keepeth fresh )
 BBE As the spring keeps its waters cold, so she keeps her evil in her: the sound of cruel and violent behaviour is in her; before me at all times are disease and wounds.
 DRC As a cistern maketh its water cold, so hath she made her wickedness cold: violence and spoil shall be heard in her, infirmity and stripes are continually before me.
 Darby As a well poureth forth her waters, so she poureth forth her wickedness: violence and destruction are heard in her; before me continually are grief and wounds.
 ESV (Isa. 57:20) As a well keeps its water fresh,so she keeps fresh her evil; (Ps. 55:9; Ezek. 7:11, 23) violence and destruction are heard within her;sickness and wounds are ever before me.
 Geneva1599 As the fountaine casteth out her waters, so she casteth out her malice: crueltie and spoyle is continually heard in her before me with sorowe and strokes.
 GodsWord As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its evil fresh. Violence and destruction can be heard in it. I see that it is sick and wounded.
 HNV As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continuallyis sickness and wounds.
 JPS As a cistern welleth with her waters, so she welleth with her wickedness; violence and spoil is heard in her; before Me continually is sickness and wounds.
 Jubilee2000 As the waters never cease to flow from a fountain, so her wickedness never ceases to flow; injustice and robbery is heard in her; in my presence continually, sickness and wounds.
 LITV As a cistern keeps fresh its waters, so she keeps fresh her evil. Violence and destruction are heard in her. Sickness and wounds are continually before My face.
 MKJV As a fountain keeps fresh her waters, so she keeps fresh her evil; violence and spoil is heard in her; always before Me are grief and wounds.
 RNKJV As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
 RWebster As a fountain casteth out her waters , so she casteth out her wickedness : violence and destruction is heard in her; before me continually are grief and wounds .
 Rotherham Like the casting forth by a wall of its waters, So, hath she cast forth her wickedness,?Violence and destruction, are heard in her, Before my face, continually, are suffering and smiting.
 UKJV As a fountain casts out her waters, so she casts out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
 WEB As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continuallyis sickness and wounds.
 Webster As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and devastation is heard in her; before me continually [are] grief and wounds.
 YLT As the digging of a well, is for its waters, So she hath digged for her wickedness, Violence and spoil is heard in her, Before My face continually are sickness and smiting.
 Esperanto Kiel fonto elfluigas sian akvon, tiel gxi elfluigas el si malbonon; nur perforteco kaj rabado estas auxdataj en gxi, antaux Mi estas cxiam turmentado kaj batado.
 LXX(o) ¥ø? ¥÷¥ô¥ö¥å¥é ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥÷¥ô¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø