¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ ¹ã¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±× ¿ä»õµéÀ» ÇæÀÚ Çϵµ´Ù |
KJV |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. |
NIV |
So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¹ã¿¡¶óµµ ¾î¼ ÃÄ ¿Ã¶ó °¡, ¿¹·ç»ì·½ ±Ã±ÈÀ» ¹«³Ê¶ß¸®ÀÚ' ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'¹ã¿¡¶óµµ ¾î¼ ÃÄ¿Ã¶ó°¡ ¿¹·ç»ì·½ ±Ã±ÈÀ» ¹«³Ê¶ß¸®ÀÚ.' ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Staan op, en laat ons optrek in die nag, en laat ons haar paleise verwoes! |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û! |
Dan |
Op! Vi rykker frem ved Nat og l©¡gger hendes Borge ©ªde. |
GerElb1871 |
Machet euch auf und la©¬t uns in der Nacht hinaufziehen und ihre Pal?ste verderben!" |
GerElb1905 |
Machet euch auf und la©¬t uns in der Nacht hinaufziehen und ihre Pal?ste verderben!" |
GerLut1545 |
Wohlan, so la©¬t uns auf sein, und sollten wir bei Nacht hinaufziehen, und ihre Pal?ste verderben! |
GerSch |
Auf, la©¬t uns bei Nacht hinaufziehen und ihre Pal?ste zerst?ren!? |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. |
AKJV |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. |
ASV |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. |
BBE |
Up! let us go up by night, and send destruction on her great houses. |
DRC |
Arise, and let us go up in the night, and destroy her houses. |
Darby |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. |
ESV |
Arise, and let us attack by nightand destroy her palaces! |
Geneva1599 |
Arise, and let vs goe vp by night, and destroy her palaces. |
GodsWord |
Let's attack at night and destroy its palaces.'" |
HNV |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.¡± |
JPS |
'Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.' |
Jubilee2000 |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. |
LITV |
Rise up and let us go up by night and destroy her palaces. |
MKJV |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. |
RNKJV |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. |
RWebster |
Arise , and let us go by night , and let us destroy her palaces . |
Rotherham |
Arise! and let us go up in the night, And let us destroy her palaces. |
UKJV |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. |
WEB |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.¡± |
Webster |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. |
YLT |
`Rise, and we go up by night, And we destroy her palaces.' |
Esperanto |
Levigxu, ni iru nokte, kaj ni detruu sxiajn palacojn. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |