Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÌ¿© º¸¶ó ³»°¡ ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ¸Õ °÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À°Ô Çϸ®´Ï °ð °­ÇÏ°í ¿À·£ ¹ÎÁ·À̶ó ±× ³ª¶ó ¸»À» ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±× ¸»À» ³×°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
 NIV O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ °¡¹®¾Æ, ³»°¡ ¸Õ µ¥¼­ ÇÑ ¹ÎÁ·À» ºÒ·¯ µé¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¡°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ±× ¹ÎÁ·Àº ¿À·£ ¿ª»ç¸¦ °¡Áø ¹ÎÁ·, ³ÊÈñ¿Í´Â ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¸»À» µé¾îµµ ¾Ë¾Æ µèÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®¾Æ. ³»°¡ ¸Õµ¥¼­ ÇÑ ¹ÎÁ·À» ºÒ·¯µé¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¡°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ±× ¹ÎÁ·Àº ¿À·£ ·Â»ç¸¦ °¡Áø ¹ÎÁ· ³ÊÈñ¿Í´Â ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¸»À» µé¾îµµ ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Kyk, Ek bring oor julle 'n nasie van ver af, o huis van Israel, spreek die HERE; 'n eeue-oue nasie is dit, 'n nasie van ouds af, 'n nasie waarvan jy die taal nie ken en jy nie verstaan wat hulle praat nie.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬¯¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ö ¬ä¬à¬Û, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ú ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú.
 Dan Se, jeg bringer over eder et Folk fra det fjerne, Israels Hus, s? lyder det fra HERREN, et Folk, som er st©¡rkt, et Folk fra Fortids Dage, et Folk, hvis M?l du ej kender, hvis Tale du ikke fatter;
 GerElb1871 Siehe, ich bringe ?ber euch eine Nation aus der Ferne, Haus Israel, spricht Jehova; es ist eine starke Nation, es ist eine Nation von alters her, eine Nation, deren Sprache du nicht kennst, und deren Rede du nicht verstehst.
 GerElb1905 Siehe, ich bringe ?ber euch eine Nation aus der Ferne, Haus Israel, spricht Jehova; es ist eine starke Nation, es ist eine Nation von alters her, eine Nation, deren Sprache du nicht kennst, und deren Rede du nicht verstehst.
 GerLut1545 Siehe, ich will ?ber euch vom Hause Israel, spricht der HERR, ein Volk von ferne bringen, ein m?chtig Volk, die das erste Volk gewesen sind, ein Volk, des Sprache du nicht verstehest und nicht vernehmen kannst, was sie reden.
 GerSch Siehe, ich bringe ?ber euch, du Haus Israel, ein Volk von ferne her (spricht der HERR), ein z?hes Volk, ein uraltes Volk, ein Volk, dessen Sprache du nicht kennst und dessen Rede du nicht verstehst.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ï¥í, ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é? ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í.
 ACV Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, says LORD. It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language thou know not, nor understand what they say.
 AKJV See, I will bring a nation on you from far, O house of Israel, said the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you know not, neither understand what they say.
 ASV Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is (1) a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. (1) Or an enduring nation )
 BBE See, I will send you a nation from far away, O people of Israel, says the Lord; a strong nation and an old nation, a nation whose language is strange to you, so that you may not get the sense of their words.
 DRC Behold I will bring upon you a nation from afar, O house of Israel, saith the Lord: a strong nation, an ancient nation, a nation whose language thou shalt not know, nor understand what they say.
 Darby Behold, I bring a nation upon you from afar, house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest thou what they say.
 ESV (ch. 34:21, 22; Deut. 28:49; [ch. 1:15; Amos 6:14]) Behold, I am bringing against youa nation from afar, O house of Israel,declares the Lord.It is an enduring nation;it is an ancient nation,a nation whose language you do not know, (Isa. 33:19) nor can you understand what they say.
 Geneva1599 Loe, I will bring a nation vpon you from farre, O house of Israel, saith the Lord, which is a mightie nation, and an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither vnderstandest what they say.
 GodsWord Nation of Israel, I'm going to bring a nation from far away to attack you, declares the LORD. It is a nation that has lasted a long time. It is an ancient nation. You don't know the language of this nation. You can't understand what its people say.
 HNV Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel,¡± says the LORD. ¡°It is a mighty nation. It is an ancient nation, anation whose language you don¡¯t know, neither understand what they say.
 JPS Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD; it is an enduring nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
 Jubilee2000 Behold, I will bring a nation upon you from afar, O house of Israel, saith the LORD; it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou dost not know, neither dost [thou] understand what they say.
 LITV Behold, I will bring a nation on you from far away, O house of Israel, declares Jehovah. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor understand what they say.
 MKJV Lo, I will bring a nation on you from afar, O house of Israel, says the LORD. It is an enduring nation, it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor understand what they say.
 RNKJV Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith ????: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
 RWebster Lo, I will bring a nation upon you from far , O house of Israel , saith the LORD : it is a mighty nation , it is an ancient nation , a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say .
 Rotherham Behold me! bringing upon you a nation from afar, O house of Israel, Declareth Yahweh,?A nation invincible, it is, A nation from age-past times, hath it been, A nation whose tongue thou shalt not know, Neither shalt thou understand what it speaketh:
 UKJV Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, says the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you know not, neither understand what they say.
 WEB Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel,¡± says Yahweh. ¡°It is a mighty nation. It is an ancient nation, anation whose language you don¡¯t know, neither understand what they say.
 Webster Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
 YLT Lo, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, an affirmation of Jehovah, A nation--strong it is , a nation--from of old it is , A nation--thou knowest not its tongue, Nor understandest what it speaketh.
 Esperanto Jen Mi venigos sur vin, sur la domon de Izrael, popolon de malproksime, diras la Eternulo, popolon fortan, popolon antikvan, popolon, kies lingvon vi ne scias; kaj vi ne komprenos, kion gxi parolas.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø