Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñæ ÀÌ ¿Â ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÒ °ÍÀ̳ª ³»°¡ Áø¸êÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
 NIV This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
 °øµ¿¹ø¿ª `¿Â ¼¼»óÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½Ã۱â·Î ÇÏ¿´´Ù' ÇϽôõ´Ï, ¸¶Ä§³» ¾ßÈÑ ¸»¾¸´ë·Î µÇ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '¿Â ¼¼»óÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½Ã۱â·Î ÇÏ¿´´Ù.' ÇϽôõ´Ï ¸¶Ä§³» ¿©È£¿Í ¸»¾¸´ë·Î µÇ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want so s? die HERE: Die hele land sal 'n wildernis word, alhoewel Ek daar geen einde aan sal maak nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¸¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ.
 Dan Thi s? siger HERREN: Al Jorden bliver ¨ªrk, men helt ©ªdel©¡gger jeg ikke.
 GerElb1871 Denn so spricht Jehova: Das ganze Land soll eine W?ste werden; doch will ich es nicht g?nzlich zerst?ren.
 GerElb1905 Denn so spricht Jehova: Das ganze Land soll eine W?ste werden; doch will ich es nicht g?nzlich zerst?ren.
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll w?ste werden, und will's doch nicht gar aus machen.
 GerSch Denn also spricht der HERR: Das ganze Land soll verw?stet werden; doch den Garaus will ich ihm nicht machen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é.
 ACV For thus says LORD: The whole land shall be a desolation, yet I will not make a full end.
 AKJV For thus has the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
 ASV For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
 BBE For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete.
 DRC For thus saith the Lord: All the land shall be desolate, but yet I will not utterly destroy.
 Darby For thus saith Jehovah: The whole land shall be a desolation; but I will not make a full end.
 ESV For thus says the Lord, The whole land shall be a desolation; (ch. 5:10, 18; 30:11; 46:28; Neh. 9:31; Ezek. 11:13) yet I will not make a full end.
 Geneva1599 For thus hath the Lord saide, The whole lande shall be desolate: yet will I not make a full ende.
 GodsWord This is what the LORD says: The whole earth will be ruined, although I will not destroy it completely.
 HNV For thus says the LORD, ¡°The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
 JPS For thus saith the LORD: The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
 Jubilee2000 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet I will not make a full end.
 LITV For so Jehovah has said, The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
 MKJV For so the LORD has said, The whole land shall be desolate, yet I will not make a full end.
 RNKJV For thus hath ???? said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
 RWebster For thus hath the LORD said , The whole land shall be desolate ; yet will I not make a full end .
 Rotherham For, thus, saith Yahweh, A desolation, shall all the land become?Nevertheless a full end, will I not make.
 UKJV For thus has the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
 WEB For thus says Yahweh, ¡°The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
 Webster For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
 YLT For thus said Jehovah: All the land is a desolation, but a completion I make not.
 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo:Dezertigita estos la tuta lando, sed plenan ekstermon Mi ne faros.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø