¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñæ ÀÌ ¿Â ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÒ °ÍÀ̳ª ³»°¡ Áø¸êÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. |
NIV |
This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¿Â ¼¼»óÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½Ã۱â·Î ÇÏ¿´´Ù' ÇϽôõ´Ï, ¸¶Ä§³» ¾ßÈÑ ¸»¾¸´ë·Î µÇ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'¿Â ¼¼»óÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½Ã۱â·Î ÇÏ¿´´Ù.' ÇϽôõ´Ï ¸¶Ä§³» ¿©È£¿Í ¸»¾¸´ë·Î µÇ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want so s? die HERE: Die hele land sal 'n wildernis word, alhoewel Ek daar geen einde aan sal maak nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¸¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ. |
Dan |
Thi s? siger HERREN: Al Jorden bliver ¨ªrk, men helt ©ªdel©¡gger jeg ikke. |
GerElb1871 |
Denn so spricht Jehova: Das ganze Land soll eine W?ste werden; doch will ich es nicht g?nzlich zerst?ren. |
GerElb1905 |
Denn so spricht Jehova: Das ganze Land soll eine W?ste werden; doch will ich es nicht g?nzlich zerst?ren. |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll w?ste werden, und will's doch nicht gar aus machen. |
GerSch |
Denn also spricht der HERR: Das ganze Land soll verw?stet werden; doch den Garaus will ich ihm nicht machen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é. |
ACV |
For thus says LORD: The whole land shall be a desolation, yet I will not make a full end. |
AKJV |
For thus has the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. |
ASV |
For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end. |
BBE |
For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete. |
DRC |
For thus saith the Lord: All the land shall be desolate, but yet I will not utterly destroy. |
Darby |
For thus saith Jehovah: The whole land shall be a desolation; but I will not make a full end. |
ESV |
For thus says the Lord, The whole land shall be a desolation; (ch. 5:10, 18; 30:11; 46:28; Neh. 9:31; Ezek. 11:13) yet I will not make a full end. |
Geneva1599 |
For thus hath the Lord saide, The whole lande shall be desolate: yet will I not make a full ende. |
GodsWord |
This is what the LORD says: The whole earth will be ruined, although I will not destroy it completely. |
HNV |
For thus says the LORD, ¡°The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end. |
JPS |
For thus saith the LORD: The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. |
Jubilee2000 |
For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet I will not make a full end. |
LITV |
For so Jehovah has said, The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end. |
MKJV |
For so the LORD has said, The whole land shall be desolate, yet I will not make a full end. |
RNKJV |
For thus hath ???? said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. |
RWebster |
For thus hath the LORD said , The whole land shall be desolate ; yet will I not make a full end . |
Rotherham |
For, thus, saith Yahweh, A desolation, shall all the land become?Nevertheless a full end, will I not make. |
UKJV |
For thus has the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. |
WEB |
For thus says Yahweh, ¡°The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end. |
Webster |
For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. |
YLT |
For thus said Jehovah: All the land is a desolation, but a completion I make not. |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo:Dezertigita estos la tuta lando, sed plenan ekstermon Mi ne faros. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø |