¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ±æ·Î ÀεµÇÒ ¶§¿¡ ³×°¡ ±×¸¦ ¶°³²À¸·Î À̸¦ ÀÚÃëÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? |
NIV |
Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Ö ÀÌ ²ÃÀÌ µÇ¾ú´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖ´À³Ä ? ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î ÁÖ´ø ¾ßÈÑ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» Àú¹ö¸®°í¼¾ß ¾îÂî ÀÌ ²ÃÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿Ö ÀÌ ²ÃÀÌ µÇ¾ú´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖ´À³Ä. ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾îÁÖ´ø ¿©È£¿Í ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» Àú ¹ö¸®°í¼¾ß ¾îÂî ÀÌ ²ÃÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Het jou verlating van die HERE jou God in die tyd toe Hy jou op die pad gelei het, jou dit nie berokken nie? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ? |
Dan |
Mon ikke det times dig, fordi du svigted mig? lyder det fra HERREN din Gud. |
GerElb1871 |
Ist es nicht dein Verlassen Jehovas, deines Gottes, zur Zeit, da er dich auf dem Wege f?hrte, welches dir dieses bewirkt? |
GerElb1905 |
Ist es nicht dein Verlassen Jehovas, deines Gottes, zur Zeit, da er dich auf dem Wege f?hrte, welches dir dieses bewirkt? |
GerLut1545 |
Solches machst du dir selbst, da©¬ du den HERRN, deinen Gott, verl?ssest, so oft er dich den rechten Weg leiten will. |
GerSch |
Hast du dir solches nicht selbst bewirkt, dadurch, da©¬ du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast zur Zeit, da er dich auf dem Wege f?hrte? |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ô ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥ø¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø; |
ACV |
Have thou not procured this to thyself, in that thou have forsaken LORD thy God when he led thee by the way? |
AKJV |
Have you not procured this to yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way? |
ASV |
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, when he led thee by the way? |
BBE |
Has not this come on you because you have given up the Lord your God, who was your guide by the way? |
DRC |
Hath not this been done to thee, because thou hast forsaken the Lord thy God at that time, when he led thee by the way? |
Darby |
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, at the time he was leading thee in the way? |
ESV |
(ch. 4:18) Have you not brought this upon yourselfby forsaking the Lord your God,when (ver. 6) he led you in the way? |
Geneva1599 |
Hast not thou procured this vnto thy selfe, because thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way? |
GodsWord |
You have brought this on yourself by abandoning the LORD your God when he led you on his way. |
HNV |
¡°Haven¡¯t you procured this to yourself, in that you have forsaken the LORD your God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is¡°Elohim.¡±) , when he led you by the way? |
JPS |
Is it not this that doth cause it unto thee, that thou hast forsaken the LORD thy God, when He led thee by the way? |
Jubilee2000 |
Could this not have come upon you peradventure because thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? |
LITV |
Have you not done this to yourself by your forsaking Jehovah your God when He led you by the way? |
MKJV |
Have you not brought this on yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when He led you by the way? |
RNKJV |
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken ???? thy Elohim, when he led thee by the way? |
RWebster |
Hast thou not procured this to thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God , when he led thee by the way ? |
Rotherham |
Is not this what thou wast certain to do for thyself,?in that thou didst forsake Yahweh thy God, when he was leading thee by the way? |
UKJV |
Have you not procured this unto yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way? |
WEB |
¡°Haven¡¯t you procured this to yourself, in that you have forsaken Yahweh your God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is¡°Elohim.¡±) , when he led you by the way? |
Webster |
Hast thou not procured this to thyself in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? |
YLT |
Dost thou not do this to thyself? By thy forsaking Jehovah thy God, At the time He is leading thee in the way? |
Esperanto |
Vi jam mem tion faris al vi, cxar vi forlasis la Eternulon, vian Dion, en la tempo, kiam Li gvidis vin sur la vojo. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ò¥å ¥å¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô |