¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±êµõ ¼¶µé¿¡ °Ç³Ê°¡ º¸¸ç °Ô´Þ¿¡µµ »ç¶÷À» º¸³» À̰°Àº ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´ÂÁö¸¦ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆìº¸¶ó |
KJV |
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. |
NIV |
Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÁßÇØÀÇ ¼¶³ª¶óµé¿¡ °Ç³Ê °¡ º¸¾Æ¶ó. ÄÉ´Þ¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¾Ë¾Æ º¸¾Æ¶ó. ÀÌ·± ÀÏÀÌ °ú¿¬ ÀÖÀ» ¼ö Àִ°¡¸¦. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÁßÇØÀÇ ¼¶³ª¶óµé¿¡ °Ç³Ê°¡ º¸¾Æ¶ó. °Ô´Þ¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¾Ë¾Æº¸¾Æ¶ó. ÀÌ·± ÀÏÀÌ °ú¿¬ ÀÖÀ» ¼ö Àִ°¡¸¦. |
Afr1953 |
Want gaan oor na die eilande van die Kitti?rs, en kyk; en stuur na Kedar, en gee daar goed ag op; en kyk of so iets gebeur het: |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ú¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬¬¬Ú¬Õ¬Ñ¬â ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à! |
Dan |
Drag engang over til Kitt©¡ernes Strande og se efter, send Bud til Kedar og sp©ªrg jer n©ªje for; se efter, om sligt er h©¡ndet f©ªr! |
GerElb1871 |
Denn gehet hin?ber zu den Inseln der Kitt?er (d. h. nach Westen; s. die Anm. zu Hes. 27,6) und sehet, und sendet nach Kedar (d. h. nach Osten; s. die Anm. zu Hes. 27,21) und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist! |
GerElb1905 |
Denn gehet hin?ber zu den Inseln der Kitt?er und sehet, und sendet nach Kedar und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist! |
GerLut1545 |
Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet und sendet in Kedar und merket mit Flei©¬ und schauet, ob's daselbst so zugehet, |
GerSch |
Fahret doch hin?ber nach den Inseln der Kitt?er und sehet, und sendet nach Kedar und erkundiget euch genau und sehet, ob es dort so gegangen sei! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥ç¥ó¥é¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥Ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á. |
ACV |
For pass over to the isles of Kittim, and see, and send to Kedar, and consider diligently, and see if there has been such a thing. |
AKJV |
For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. |
ASV |
For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing. |
BBE |
For go over to the sea-lands of Kittim and see; send to Kedar and give deep thought to it; and see if there has ever been such a thing. |
DRC |
Pass over to the isles of Cethim, and see: and send into Cedar, and consider diligently: and see if there hath been done any thing like this. |
Darby |
For pass over to the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there have been such a thing. |
ESV |
For cross to the coasts of (See Gen. 10:4) Cyprus and see,or send to (See Isa. 21:16) Kedar and examine with care;see if there has been such a thing. |
Geneva1599 |
For goe ye to the yles of Chittim, and beholde, and sende vnto Kedar. and take diligent heede, and see whether there be such things. |
GodsWord |
Go over to the coasts of Cyprus, and see. Send [someone] to Kedar, and observe closely. See if there has ever been anything like this. |
HNV |
For pass over to the islands of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such athing. |
JPS |
For pass over to the isles of the Kittites, and see, and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there hath been such a thing. |
Jubilee2000 |
For pass over the isles of Chittim and see; and send unto Kedar and consider diligently and see if there be such a thing. |
LITV |
For go to the isles of Kittim and see, and send to Kedar, and carefully consider and see if there is any like this. |
MKJV |
For pass over the coasts of Kittim, and see; and send to Kedar, and carefully consider, and see if there is such a thing. |
RNKJV |
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. |
RWebster |
For pass over the isles of Chittim , and see ; and send to Kedar , and consider diligently , and see if there is such a thing. {over: or, over to} |
Rotherham |
For?pass through the coastlands of the West and see, And unto Kedar, send ye and consider diligently,?And see?whether there hath been the like of this! |
UKJV |
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. |
WEB |
For pass over to the islands of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such athing. |
Webster |
For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there is such a thing. |
YLT |
For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there hath been like this: |
Esperanto |
CXar iru sur la insulojn de la Kitidoj kaj rigardu, sendu al la Kedaridoj kaj esploru bone kaj rigardu, cxu tie estas farita io simila. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ö¥å¥ó¥ó¥é¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥å¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á |