Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ´Ù½Ã ½Î¿ì°í ³ÊÈñ ÀÚ¼Õµé°úµµ ½Î¿ì¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
 NIV "Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿Í µûÁö¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ Èļհúµµ µûÁú °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿Í µûÁö¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ Èļհúµµ µûÁú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom sal Ek nog met julle twis, spreek die HERE; en met julle kindskinders sal Ek twis.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ù ¬à¬ë¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ.
 Dan Derfor m? jeg fremdeles g? i Rette med eder, lyder det fra HERREN, og med eders S©ªnners S©ªnner m? jeg g? i Rette.
 GerElb1871 Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten.
 GerElb1905 Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten.
 GerLut1545 Ich mu©¬ mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR.
 GerSch Darum will ich weiter mit euch rechten, spricht der HERR, und will mit euren Kindeskindern rechten.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ì¥å ¥å¥ò¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç.
 ACV Therefore I will yet contend with you, says LORD, and I will contend with your son's sons.
 AKJV Why I will yet plead with you, said the LORD, and with your children's children will I plead.
 ASV Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children's children will I contend.
 BBE For this reason, I will again put forward my cause against you, says the Lord, even against you and against your children's children.
 DRC Therefore will I yet contend in judgement with you, saith the Lord, and I will plead with your children.
 Darby Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.
 ESV Therefore (ver. 35; Ezek. 17:20; 20:35, 36) I still contend with you,declares the Lord,and (Ex. 20:5, 6) with your children's children I will contend.
 Geneva1599 Wherefore I wil yet plead with you, saith the Lord, and I will pleade with your childrens children.
 GodsWord "That is why I am bringing charges against you," declares the LORD, "and I am bringing charges against your grandchildren.
 HNV ¡°Therefore I will yet contend with you,¡± says the LORD, ¡°and I will contend with your children¡¯s children.
 JPS Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
 Jubilee2000 Therefore I will yet enter into judgment with you, saith the LORD, and I will plead with your children's children.
 LITV Therefore, I will contend with you, says Jehovah, and I will contend with your sons' sons.
 MKJV Therefore I will contend with you, says the LORD, and with your son's sons I will enter into judgment.
 RNKJV Wherefore I will yet plead with you, saith ????, and with your childrens children will I plead.
 RWebster Therefore I will yet plead with you, saith the LORD , and with your children's children will I plead .
 Rotherham Therefore yet further will I plead with you Declareth Yahweh, Yea with your children¡¯s children, will I plead.
 UKJV Wherefore I will yet plead with you, says the LORD, and with your children's children will I plead.
 WEB ¡°Therefore I will yet contend with you,¡± says Yahweh, ¡°and I will contend with your children¡¯s children.
 Webster Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
 YLT Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead.
 Esperanto Pro tio Mi ankoraux procesos kun vi, diras la Eternulo, kaj kun la filoj de viaj filoj Mi procesos.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø