¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ Àç¾ÓÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼ ÀϾ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç Áֹε鿡°Ô ºÎ¾îÁö¸®¶ó |
KJV |
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
NIV |
The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ³ª¶ó¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÏ³è¿¡¼ Àç¾ÓÀÌ ½ñ¾ÆÁ® ³»¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ³ª¶ó¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÏ³è¿¡¼ Àç¾ÓÀÌ ½ñ¾ÆÁ® ³»¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Toe s? die HERE vir my: Van die noorde af sal die onheil losbreek oor al die inwoners van die land. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬å¬ç¬ß¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da sagde HERREN til mig: "Nordfra skal Ulykke syde ud over alle Landets Indbyggere; |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Von Norden her wird das Ungl?ck losbrechen ?ber alle Bewohner des Landes. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Von Norden her wird das Ungl?ck losbrechen ?ber alle Bewohner des Landes. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Ungl?ck ausbrechen ?ber alle, die im Lande wohnen. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu mir: Von Norden her wird das Ungl?ck einbrechen ?ber alle Bewohner des Landes, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
Then LORD said to me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
AKJV |
Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth on all the inhabitants of the land. |
ASV |
Then Jehovah said unto me, Out of the north evil (1) shall break forth upon all the inhabitants of the land. (1) Heb shall be opened ) |
BBE |
Then the Lord said to me, Out of the north evil will come, bursting out on all the people of the land. |
DRC |
And the Lord said to me: from the north shall an evil break forth upon all the inhabitants of the land. |
Darby |
And Jehovah said unto me, Out of the north shall evil break forth upon all the inhabitants of the land. |
ESV |
Then the Lord said to me, ([See ver. 13 above]) Out of the north disaster (The Hebrew word can mean evil, harm, or disaster, depending on context; so throughout Jeremiah) shall be let loose upon all the inhabitants of the land. |
Geneva1599 |
Then saide the Lord vnto me, Out of the North shall a plague be spred vpon all the inhabitants of the land. |
GodsWord |
Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land. |
HNV |
Then the LORD said to me, ¡°Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land. |
JPS |
Then the LORD said unto me: 'Out of the north the evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
LITV |
And Jehovah said to me, Out of the north evil will be set loose on all the inhabitants of the land. |
MKJV |
And the LORD said to me, Out of the north an evil will be set loose on all the inhabitants of the land. |
RNKJV |
Then ???? said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
RWebster |
Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land . {shall...: Heb. shall be opened} |
Rotherham |
Then said Yahweh unto me,?Out of the North, shall break forth calamity, against all the inhabitants of the land. |
UKJV |
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
WEB |
Then Yahweh said to me, ¡°Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land. |
Webster |
Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `From the north is the evil loosed against all inhabitants of the land. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:De norde venos la malfelicxo sur cxiujn logxantojn de la lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |