Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ Àç¾ÓÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ÀϾ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç Áֹε鿡°Ô ºÎ¾îÁö¸®¶ó
 KJV Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 NIV The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ³ª¶ó¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÏ³è¿¡¼­ Àç¾ÓÀÌ ½ñ¾ÆÁ® ³»¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ³ª¶ó¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÏ³è¿¡¼­ Àç¾ÓÀÌ ½ñ¾ÆÁ® ³»¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Toe s? die HERE vir my: Van die noorde af sal die onheil losbreek oor al die inwoners van die land.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬å¬ç¬ß¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da sagde HERREN til mig: "Nordfra skal Ulykke syde ud over alle Landets Indbyggere;
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu mir: Von Norden her wird das Ungl?ck losbrechen ?ber alle Bewohner des Landes.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu mir: Von Norden her wird das Ungl?ck losbrechen ?ber alle Bewohner des Landes.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Ungl?ck ausbrechen ?ber alle, die im Lande wohnen.
 GerSch Und der HERR sprach zu mir: Von Norden her wird das Ungl?ck einbrechen ?ber alle Bewohner des Landes,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Then LORD said to me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 AKJV Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth on all the inhabitants of the land.
 ASV Then Jehovah said unto me, Out of the north evil (1) shall break forth upon all the inhabitants of the land. (1) Heb shall be opened )
 BBE Then the Lord said to me, Out of the north evil will come, bursting out on all the people of the land.
 DRC And the Lord said to me: from the north shall an evil break forth upon all the inhabitants of the land.
 Darby And Jehovah said unto me, Out of the north shall evil break forth upon all the inhabitants of the land.
 ESV Then the Lord said to me, ([See ver. 13 above]) Out of the north disaster (The Hebrew word can mean evil, harm, or disaster, depending on context; so throughout Jeremiah) shall be let loose upon all the inhabitants of the land.
 Geneva1599 Then saide the Lord vnto me, Out of the North shall a plague be spred vpon all the inhabitants of the land.
 GodsWord Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land.
 HNV Then the LORD said to me, ¡°Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.
 JPS Then the LORD said unto me: 'Out of the north the evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 Jubilee2000 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 LITV And Jehovah said to me, Out of the north evil will be set loose on all the inhabitants of the land.
 MKJV And the LORD said to me, Out of the north an evil will be set loose on all the inhabitants of the land.
 RNKJV Then ???? said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 RWebster Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land . {shall...: Heb. shall be opened}
 Rotherham Then said Yahweh unto me,?Out of the North, shall break forth calamity, against all the inhabitants of the land.
 UKJV Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 WEB Then Yahweh said to me, ¡°Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.
 Webster Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
 YLT And Jehovah saith unto me, `From the north is the evil loosed against all inhabitants of the land.
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al mi:De norde venos la malfelicxo sur cxiujn logxantojn de la lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø