¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ´Ù½Ã ³»°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ²ú´Â °¡¸¶¸¦ º¸³ªÀÌ´Ù ±× À¸éÀÌ ºÏ¿¡¼ºÎÅÍ ±â¿ï¾îÁ³³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. |
NIV |
The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â µÎ ¹øÂ°·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "À̹ø¿¡´Â ¹«¾ùÀÌ º¸ÀÌ´À³Ä ?" "ºÎ±ÛºÎ±Û ²ú´Â ¼Ü¹°ÀÌ ºÏÂÊ¿¡¼ ½ñ¾ÆÁ® ³»¸®·Á Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù" ÇÏ°í ³»°¡ ´ë´äÇÏ¿´´õ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â µÎ ¹øÂ°·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "À̹ø¿¡´Â ¹«¾ùÀÌ º¸ÀÌ´À³Ä." "ºÎ±ÛºÎ±Û ²ú´Â ¼Ü¹°ÀÌ ºÏÂÊ¿¡¼ ½ñ¾ÆÁ® ³¾¸®·Á Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ³»°¡ ´ë´äÇÏ¿´´õ´Ï |
Afr1953 |
En die woord van die HERE het vir die tweede keer tot my gekom en ges?: Wat sien jy? En ek antwoord: Ek sien 'n kokende pot wat van die noorde af kyk. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ú¬á¬ñ¬ë ¬Ü¬à¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â. |
Dan |
Og HERRENs Ord kom atter til mig s?ledes: "Hvad ser du?" Jeg svarede: "Jeg ser en sydende Kedel med Fyrsted mod Nord." |
GerElb1871 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir zum zweiten Male also: Was siehst du? Und ich sprach: Ich sehe einen siedenden Topf, dessen Vorderteil gegen S?den gerichtet ist (Eig. von Norden her ist.) |
GerElb1905 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir zum zweiten Male also: Was siehst du? Und ich sprach: Ich sehe einen siedenden Topf, dessen Vorderteil gegen S?den gerichtet ist. |
GerLut1545 |
Und es geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehest du? Ich sprach: Ich sehe einen hei©¬en siedenden Topf von Mitternacht her. |
GerSch |
Und des HERRN Wort erging zum zweitenmal an mich und sprach: Was siehst du? Da antwortete ich: Ich sehe einen siedenden Topf, der kommt von Norden her! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é? ¥ò¥ô; ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Â¥ë¥å¥ð¥ø ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥á ¥á¥í¥á¥â¥ñ¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í. |
ACV |
And the word of LORD came to me the second time, saying, What do thou see? And I said, I see a boiling caldron, and the face of it is from the north. |
AKJV |
And the word of the LORD came to me the second time, saying, What see you? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. |
ASV |
And the word of Jehovah came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is from the north. |
BBE |
And the word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and its face is from the north. |
DRC |
And the word of the Lord came to me a second time, saying: What seest thou? I see a boiling caldron, and the face thereof from the face of the north. |
Darby |
And the word of Jehovah came to me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething-pot, and its face is from the north. |
ESV |
The word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see (Ezek. 24:3; [Ezek. 22:21]) a boiling pot, facing away (ch. 4:6; 6:1; 10:22) from the north. |
Geneva1599 |
Againe the worde of the Lord came vnto me the second time, saying, What seest thou? And I saide, I see a seething pot looking out of the North. |
GodsWord |
Again the LORD spoke his word to me and asked, "What do you see?" I answered, "I see a boiling pot, and its top is tilted away from the north." |
HNV |
The word of the LORD came to me the second time, saying, ¡°What do you see?¡± |
JPS |
And the word of the LORD came unto me the second time, saying: 'What seest thou?' And I said: 'I see a seething pot; and the face thereof is from the north.' |
Jubilee2000 |
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and its face [is] toward the north. |
LITV |
And the word of Jehovah came to me the second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot; and its face is from the face of the north. |
MKJV |
And the word of the LORD came to me the second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot; and its face is from the face of the north. |
RNKJV |
And the word of ???? came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. |
RWebster |
And the word of the LORD came to me the second time , saying , What seest thou? And I said , I see a boiling pot ; and its face is toward the north . {toward...: Heb. from the face of the north} |
Rotherham |
And the word of Yahweh came unto me a second time saying, What canst thou see? And I said, A boiling caldron, Can I see, with, the front thereof lion the North. |
UKJV |
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What see you? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. |
WEB |
The word of Yahweh came to me the second time, saying, ¡°What do you see?¡± |
Webster |
And the word of the LORD came to me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and its face [is] towards the north. |
YLT |
And there is a word of Jehovah unto me a second time, saying, `What art thou seeing?' And I say, `A blown pot I am seeing, and its face is from the north.' |
Esperanto |
Kaj duafoje aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:Kion vi vidas? Kaj mi diris:Mi vidas flame bolantan poton, kaj gxi rigardas de norde. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á |