|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ºÏ¹æ ¿Õ±¹µéÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓµéÀ» ºÎ¸¦ °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ¿Í¼ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹® ¾î±Í¿¡ °¢±â ÀÚ¸®¸¦ Á¤ÇÏ°í ±× »ç¹æ ¸ðµç ¼ºº®°ú À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾µéÀ» Ä¡¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
KJV |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. |
NIV |
I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD. "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ³ª´Â ºÏ³èÀÇ ¸ðµç ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯ ¿À¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï, Àß µé¾î¶ó. ±× ¿ÕµéÀº ¸ô·Á ¿Í¼ ¿¹·ç»ì·½¼º°ú À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ºµéÀ» µÑ·¯ ½Î°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹® ¾î±Í¿¡¼ Ç׺¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ³ª´Â ºÏ³èÀÇ ¸ðµç ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯¿À¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. ±× ¿ÕµéÀº ¸ô·Á¿Í¼ ¿¹·ç»ì·½¼º°ú À¯´ëÀÇ ¸ðµç ¼ºµéÀ» µÑ·¯½Î°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®¾î±Í¿¡¼ Ç׺¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want kyk, Ek roep al die geslagte van die koninkryke van die noorde, spreek die HERE; en hulle sal kom, en hulle sal elkeen sy troon neersit by die ingang van die poorte van Jerusalem en teen al sy mure rondom en teen al die stede van Juda. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
thi se, jeg hidkalder alle Nordens Riger, lyder det fra HERREN, og man skal komme og rejse hver sin Trone ved Indgangen til Jerusalems Porte mod alle dets Mure trindt omkring og mod alle Judas Byer; |
GerElb1871 |
Denn siehe, ich rufe allen Geschlechtern der K?nigreiche gegen Norden, spricht Jehova, da©¬ sie kommen und ein jeder seinen Thron stellen an den Eingang der Tore Jerusalems und wider alle seine Mauern ringsum, und wider alle St?dte Judas. |
GerElb1905 |
Denn siehe, ich rufe allen Geschlechtern der K?nigreiche gegen Norden, spricht Jehova, da©¬ sie kommen und ein jeder seinen Thron stellen an den Eingang der Tore Jerusalems und wider alle seine Mauern ringsum, und wider alle St?dte Judas. |
GerLut1545 |
Denn siehe, ich will rufen alle F?rsten in den K?nigreichen gegen Mitternacht, spricht der HERR, da©¬ sie kommen sollen und ihre St?hle setzen vor die Tore zu Jerusalem und rings um die Mauern her und vor alle St?dte Judas. |
GerSch |
denn siehe, ich rufe alle Geschlechter der n?rdlichen K?nigreiche, spricht der HERR, da©¬ sie kommen und ein jeder seinen Thron stelle vor die Tore Jerusalems und wider alle ihre Ringmauern und wider alle St?dte Judas; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, says LORD. And they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls of it round about, and against all the cities of Judah. |
AKJV |
For, see, I will call all the families of the kingdoms of the north, said the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. |
ASV |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. |
BBE |
For see, I will send for all the families of the kingdoms of the north, says the Lord; and they will come, everyone placing his high seat at the way into Jerusalem, and against its walls on every side, and against all the towns of Judah. |
DRC |
For behold I will call together all the families of the kingdoms of the north: saith the Lord: and they shall come, and shall set every one his throne in the entrance of the gates of Jerusalem, and upon all the walls thereof round about, and upon all the cities of Juda, |
Darby |
For behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah, and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah: |
ESV |
For behold, ([ch. 25:9]) I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, declares the Lord, ([ch. 39:3; 43:10]) and they shall come, and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls all around and against all the cities of Judah. |
Geneva1599 |
For loe, I will call all the families of the kingdomes of the North, saith the Lord, and they shall come, and euery one shall set his throne in the entring of the gates of Ierusalem, and on all the walles thereof rounde about, and in all the cities of Iudah. |
GodsWord |
I am going to call every family and kingdom from the north," declares the LORD. "They will come, and they will set up their thrones at the entrance of Jerusalem's gates. They will attack all the walls around the city and all the cities of Judah. |
HNV |
For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,¡± says the LORD; ¡°and they shall come, and they shall eachset his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah. |
JPS |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. |
Jubilee2000 |
For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and each one shall set his seat at the entering of the gates of Jerusalem and near all its walls round about and near all the cities of Judah. |
LITV |
For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north, declares Jehovah. And they shall come, and they shall each one set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and all against its walls all around, and against the cities of Judah. |
MKJV |
For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north, says the LORD. And they shall come, and they shall each one set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its wall all around, and against all the cities of Judah. |
RNKJV |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith ????; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. |
RWebster |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north , saith the LORD ; and they shall come , and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem , and against all its walls on every side , and against all the cities of Judah . |
Rotherham |
For behold me! calling for all the families of the kingdoms of the North, Declareth Yahweh,?and they shall come, and set every one his throne at the opening of the gates of Jerusalem and against all her walls round about, and against all the cities of Judah! |
UKJV |
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, says the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. |
WEB |
For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,¡± says Yahweh; ¡°and they shall come, and they shall each sethis throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah. |
Webster |
For lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls around, and against all the cities of Judah. |
YLT |
For, lo, I am calling for all families of the kingdoms of the north, --an affirmation of Jehovah--and they have come, and put each his throne at the opening of the gates of Jerusalem, and by its walls round about, and by all cities of Judah. |
Esperanto |
CXar jen Mi alvokos cxiujn gentojn de la nordaj regnoj, diras la Eternulo, kaj ili venos kaj starigos cxiu sian tronon antaux la pordegoj de Jerusalem kaj cxirkaux gxiaj muregoj kaj antaux cxiuj urboj de Judujo. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|