¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ Àß º¸¾Òµµ´Ù ÀÌ´Â ³»°¡ ³» ¸»À» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. |
NIV |
The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ À̸£¼Ì´Ù. "¹Ù·Î º¸¾Ò´Ù. ³ªµµ ³» ¸»ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â°¡ ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Ê´Â°¡¸¦ ±ú¾î ÁöÄÑ º¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£¼Ì´Ù. "¹Ù·Î º¸¾Ò´Ù. ³ªµµ ³» ¸»ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â°¡ ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Ê´Â°¡¸¦ ±ú¿© ÁöÄѺ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
Toe s? die HERE vir my: Jy het goed gesien, want Ek is wakker oor my woord om dit te volbring. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬³¬Ú. |
Dan |
Da sagde HERREN til mig: "Du ser ret, thi jeg er ?rv?gen over mit Ord for at fuldbyrde det." |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde ?ber mein Wort wachen, es auszuf?hren. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde ?ber mein Wort wachen, es auszuf?hren. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wacker sein ?ber mein Wort, da©¬ ich's tue. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will ?ber meinem Worte wachen, es auszuf?hren! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥é¥ä¥å? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Then LORD said to me, Thou have well seen. For I watch over my word to perform it. |
AKJV |
Then said the LORD to me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it. |
ASV |
Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I (1) watch over my word to perform it. (1) Heb shoked ) |
BBE |
Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it. |
DRC |
And the Lord said to me: Thou hast seen well: for I will watch over my word to perform it. |
Darby |
And Jehovah said unto me, Thou hast well seen; for I am watchful over my word to perform it. |
ESV |
Then the Lord said to me, You have seen well, for I am watching over my word to perform it. |
Geneva1599 |
Then saide the Lord vnto me, Thou hast seene aright: for I will hasten my worde to performe it. |
GodsWord |
Then the LORD said to me, "Right. I am watching to make sure that my words come true." |
HNV |
Then said the LORD to me, ¡°You have seen well; for I watch over my word to perform it.¡± |
JPS |
Then said the LORD unto me: 'Thou hast well seen; for I watch (Heb. shoked.) over My word to perform it.' |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto me, Thou hast seen well, for I will hasten my word to perform it. |
LITV |
Then Jehovah said to me, You have seen well; for I will watch over My word to perform it. |
MKJV |
And the LORD said to me, You have seen well; for I will watch over My word to perform it. |
RNKJV |
Then said ???? unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. |
RWebster |
Then said the LORD to me, Thou hast well seen : for I will hasten my word to perform it. |
Rotherham |
Then said Yahweh unto me?Thou hast rightly seen,?for keeping watch, am I over my word to perform it. |
UKJV |
Then said the LORD unto me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it. |
WEB |
Then said Yahweh to me, ¡°You have seen well; for I watch over my word to perform it.¡± |
Webster |
Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `Thou hast well seen: for I am watching over My word to do it.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:Vi vidis bone; cxar Mi maldormos pri Mia vorto, por plenumi gxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |