Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ¿À´Ã ³Ê¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó¿Í ¿©·¯ ¿Õ±¹ À§¿¡ ¼¼¿ö ³×°¡ ±×°ÍµéÀ» »Ì°í ÆÄ±«ÇÏ¸ç ÆÄ¸êÇÏ°í ³Ñ¾î¶ß¸®¸ç °Ç¼³ÇÏ°í ½É°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 KJV See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 NIV See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant."
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó ! ³ª´Â ¿À´Ã ¼¼°è ¸¸¹æÀ» ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±ä´Ù. »Ì±âµµ ÇÏ°í ¹«³Ê¶ß¸®±âµµ ÇÏ°í ¸êÇϱ⵵ Çϰí Çæ¾î ¹ö¸®±âµµ Çϰí, ¼¼¿ì±âµµ ÇÏ°í ½É±âµµ ÇÏ¿©¶ó."
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ¿À´Ã ¼¼°è ¸¸¹æÀ» ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±ä´Ù. »Ì±âµµ ÇÏ°í ¹«³Ê¶ß¸®±âµµ Çϰí, ¸êÇϱ⵵ Çϰí Çæ¾î ¹ö¸®±âµµ Çϰí, ¼¼¿ì±âµµ ÇÏ°í ½É±âµµ ÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Kyk, Ek stel jou vandag aan oor die nasies en oor die koninkryke om uit te ruk en om te gooi en te vernietig en te verwoes, om te bou en te plant.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ø, ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ¬ê, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ê.
 Dan Se, jeg giver dig i Dag Myndighed over Folk og Riger til at oprykke og nedbryde, til at ©ªdel©¡gge og nedrive, til at opbygge og plante."
 GerElb1871 Siehe, ich bestelle dich an diesem Tage ?ber die Nationen und ?ber die K?nigreiche, um auszurotten und niederzurei©¬en und zu zerst?ren und abzubrechen, um zu bauen und um zu pflanzen.
 GerElb1905 Siehe, ich bestelle dich an diesem Tage ?ber die Nationen und ?ber die K?nigreiche, um auszurotten und niederzurei©¬en und zu zerst?ren und abzubrechen, um zu bauen und um zu pflanzen.
 GerLut1545 Siehe, ich setze dich heute dieses Tages ?ber V?lker und K?nigreiche, da©¬ du ausrei©¬en, zerbrechen, verst?ren und verderben sollst und bauen und pflanzen.
 GerSch Siehe, ich habe dich am heutigen Tage ?ber V?lker und K?nigreiche bestellt, da©¬ du ausrottest und zerst?rest, verderbest und niederrei©¬est, bauest und pflanzest.
 UMGreek ¥É¥ä¥å, ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥á¥ð¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥æ¥ç?, ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ç?.
 ACV See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
 AKJV See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 ASV see, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
 BBE See, this day I have put you over the nations and over the kingdoms, for uprooting and smashing down, for destruction and overturning, for building up and planting.
 DRC Lo, I have set thee this day over the nations, and over the kingdoms, to root up, and pull down, and to waste, and to destroy, and to build, and to plant.
 Darby See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up, and to break down, and to destroy, and to overthrow, to build and to plant.
 ESV See, I have set you this day ([See ver. 5 above]) over nations and over kingdoms, (ch. 18:7; 31:28; 45:4; [2 Cor. 10:4, 5]) to pluck up and to break down,to destroy and to overthrow,to build and to plant.
 Geneva1599 Beholde, this day haue I set thee ouer the nations and ouer the kingdomes to plucke vp, and to roote out, and to destroye and throwe downe, to builde, and to plant.
 GodsWord Today I have put you in charge of nations and kingdoms. You will uproot and tear down. You will destroy and overthrow. You will build and plant."
 HNV Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and tooverthrow, to build and to plant.¡±
 JPS See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out and to pull down, and to destroy and to overthrow; to build, and to plant.
 Jubilee2000 See, I have placed thee in this day over Gentiles and over kingdoms, to root out, and to destroy, and to throw out, and to cast down, to build, and to plant.
 LITV Behold, I have today appointed you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to tear down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 MKJV Behold! I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 RNKJV See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 RWebster See , I have this day set thee over the nations and over the kingdoms , to root out , and to pull down , and to destroy , and to throw down , to build , and to plant .
 Rotherham See! I have set thee in charge this day, over the nations and over the kingdoms, To uproot and to break down, and to destroy and to tear in pieces,?To build and to plant.
 UKJV See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 WEB Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and tooverthrow, to build and to plant.¡±
 Webster See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
 YLT See, I have charged thee this day concerning the nations, and concerning the kingdoms, to pluck up, and to break down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.'
 Esperanto Vidu, Mi starigas vin hodiaux super la popoloj kaj super la regnoj, por elsxiri, rompi, pereigi, kaj detrui, por konstrui kaj planti.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥ê¥á ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ê¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥á¥ð¥ó¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø