Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¾ÆÀÌ¶ó ¸»ÇÏÁö ¸»°í ³»°¡ ³Ê¸¦ ´©±¸¿¡°Ô º¸³»µçÁö ³Ê´Â °¡¸ç ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ¸í·ÉÇϵçÁö ³Ê´Â ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
 NIV But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¾ÆÀ̶ó´Â ¼Ò¸®¸¦ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ´©±¸¿¡°Ô º¸³»µçÁö ³Ê´Â °¡¾ß Çϰí, ¹«½¼ ¸»À» ½Ã۵çÁö ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¾ÆÀ̶ó´Â ¼Ò¸®¸¦ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ´©±¸¿¡°Ô º¸³»µçÁö ³Ê´Â °¡¾ß ÇÏ°í ¹«½¼ ¸»À» ½Ã۵çÁö ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Maar die HERE het vir my ges?: Moenie s?: Ek is jonk nie; want na wie Ek jou ook al stuur, moet jy gaan; en wat Ek jou ook al beveel, moet jy spreek.
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û: ¬¥¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Þ. ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê.
 Dan S? sagde HERREN til mig: "Sig ikke: Jeg er ung! men g?, hvorhen jeg end sender dig, og tal alt, hvad jeg byder dig;
 GerElb1871 Da sprach Jehova zu mir: Sage nicht: Ich bin jung (Eig. ein Knabe;) denn zu allen, wohin ich dich senden werde, sollst du gehen, und alles, was ich dir gebieten werde, sollst du reden.
 GerElb1905 Da sprach Jehova zu mir: Sage nicht: Ich bin jung; denn zu allen, wohin ich dich senden werde, sollst du gehen, und alles, was ich dir gebieten werde, sollst du reden.
 GerLut1545 Der HERR sprach aber zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich hei©¬e.
 GerSch Aber der HERR sprach zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung! Sondern du sollst ?berall hingehen, wohin ich dich sende, und alles reden, was ich dich hei©¬e!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ì¥ç ¥ë¥å¥ã¥å, ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ø, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é.
 ACV But LORD said to me, Say not, I am a child. For to whomever I shall send thee thou shall go, and whatever I shall command thee thou shall speak.
 AKJV But the LORD said to me, Say not, I am a child: for you shall go to all that I shall send you, and whatever I command you you shall speak.
 ASV But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for (1) to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak. (1) Or on whatsoever errand )
 BBE But the Lord said to me, Do not say, I am a child: for wherever I send you, you are to go, and whatever I give you orders to say, you are to say.
 DRC And the Lord said to me: Say not: I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee: and whatsoever I shall command thee, thou shalt speak.
 Darby But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for thou shalt go to whomsoever I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
 ESV But the Lord said to me,Do not say, I am only a youth;for to all to whom I send you, you shall go,and (ver. 17; Ezek. 2:7) whatever I command you, you shall speak.
 Geneva1599 But the Lord said vnto me, Say not, I am a childe: for thou shalt goe to all that I shall send thee, and whatsoeuer I command thee, shalt thou speake.
 GodsWord But the LORD said to me, "Don't say that you are only a boy. You will go wherever I send you. You will say whatever I command you to say.
 HNV But the LORD said to me, ¡°Don¡¯t say, ¡®I am a child;¡¯ for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall commandyou, you shall speak.
 JPS But the LORD said unto me: say not: I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.
 Jubilee2000 But the LORD said unto me, Do not say, I [am] a child; for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
 LITV But Jehovah said to me, Do not say, I am a boy; for you shall go to all that I shall send you. And whatever I command you, you shall speak.
 MKJV But the LORD said to me, Do not say, I am a boy; for you shall go to all that I shall send you, and whatever I command you, you shall speak.
 RNKJV But ???? said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
 RWebster But the LORD said to me, Say not, I am a child : for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatever I command thee thou shalt speak .
 Rotherham Then said Yahweh unto me, Do not say, A child, am, I,?For against whomsoever I send thee, shalt thou go, And whatsoever I command thee, shalt thou speak:
 UKJV But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for you shall go to all that I shall send you, and whatsoever I command you you shall speak.
 WEB But Yahweh said to me, ¡°Don¡¯t say, ¡®I am a child;¡¯ for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall command you,you shall speak.
 Webster But the LORD said to me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatever I command thee thou shalt speak.
 YLT And Jehovah saith unto me, `Do not say, I am a youth, for to all to whom I send thee thou goest, and all that I command thee thou speakest.
 Esperanto Sed la Eternulo diris al mi:Ne diru, ke vi estas juna; sed cxien, kien Mi sendos vin, iru, kaj cxion, kion Mi ordonos al vi, parolu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ì¥ç ¥ë¥å¥ã¥å ¥ï¥ó¥é ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ï¥ô? ¥å¥á¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø