¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 66Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶°µå´Â ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼ºÎÅÍ µé·Á ¿À¸ç ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀü¿¡¼ºÎÅÍ µé¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽô ¸ñ¼Ò¸®·Î´Ù |
KJV |
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. |
NIV |
Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µé¾î¶ó, Àú µµ½ÃÀÇ ¾Æ¿ì¼º¼Ò¸®, ¼ºÀüÀÇ Àú ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®. ±×·¸´Ù, ¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹ÇϽô ¼Ò¸®´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µé¾î¶ó. Àú µµ½ÃÀÇ ¾ÆµÎ¼º¼Ò¸® ¼ºÀüÀÇ Àú ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®, ±×·¸´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¿ø¾¥µé¿¡°Ô º¸º¹ÇϽô ¼Ò¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hoor -- 'n rumoer uit die stad! Hoor -- uit die tempel! Hoor -- dit is die HERE wat sy vyande hulle dade vergeld! |
BulVeren |
¬º¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
H©ªr, hvor det dr©ªner fra Byen, dr©ªner fra Templet, h©ªr, hvor HERREN ©ªver Geng©¡ld imod sine Fjender! |
GerElb1871 |
Stimme eines Get?ses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden! |
GerElb1905 |
Stimme eines Get?ses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden! |
GerLut1545 |
Denn man wird h?ren eine Stimme des Get?mmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seine Feinde bezahlet. |
GerSch |
Eine Stimme des Get?mmels erschallt von der Stadt her, eine Stimme vom Tempel! Das ist die Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt, was sie verdienen! |
UMGreek |
¥Õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô, ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of LORD who renders recompense to his enemies. |
AKJV |
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies. |
ASV |
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies. |
BBE |
There is a noise of war from the town, a sound from the Temple, the voice of the Lord giving punishment to his haters. |
DRC |
A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. |
Darby |
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies! |
ESV |
The sound of an uproar from the city!A sound from the temple!The sound of the Lord, (ch. 63:4; 65:6) rendering recompense to his enemies! |
Geneva1599 |
A voyce soundeth from the citie, euen a voyce from the Temple, the voyce of the Lord, that recompenseth his enemies fully. |
GodsWord |
Listen to the uproar from the city. Listen to the sound from the temple. It is the sound of the LORD paying back his enemies as they deserve. |
HNV |
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies. |
JPS |
Hark! an uproar from the city, Hark! it cometh from the temple, Hark! the LORD rendereth recompense to His enemies. |
Jubilee2000 |
A voice of noise from the city, [a] voice of the temple, [a] voice of the LORD that renders recompense to his enemies. |
LITV |
A roaring sound from the city! A sound from the temple! It is the sound of Jehovah repaying retribution to His enemies. |
MKJV |
A sound of noise from the city, a sound from the temple, a sound of the LORD repaying His enemies. |
RNKJV |
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of ???? that rendereth recompence to his enemies. |
RWebster |
A voice of noise from the city , a voice from the temple , a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies . |
Rotherham |
The sound of a tumult?out of the city, A sound, out of the temple,?The sound of Yahweh rendering recompense to his foes. |
UKJV |
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompence to his enemies. |
WEB |
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that renders recompense to his enemies. |
Webster |
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies. |
YLT |
A voice of noise is from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies. |
Esperanto |
Auxdigxas brua vocxo el la urbo, vocxo el la templo, vocxo de la Eternulo, kiu repagas merititajxon al Siaj malamikoj. |
LXX(o) |
¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥ê ¥í¥á¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é? |