Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Æ÷µµ¼ÛÀÌ¿¡´Â ÁóÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ±×°ÍÀ» »óÇÏÁö ¸»¶ó °Å±â º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó Çϳª´Ï ³ªµµ ³» Á¾µéÀ» À§ÇÏ¿© ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ´Ù ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
 KJV Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
 NIV This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÁóÀÌ ¹è¾î ³ª¿Ã µí ½Ì½ÌÇÑ Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ º¸¸é `º¹ÀÌ ´ã»Ò µé¾ú´Ù. ÅͶ߸®Áö ¸»¾Æ¶ó' ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä ? ³ªµµ ³ªÀÇ Á¾µéÀ» ±×·¸°Ô ¾Æ²¸ ¸Á±×·¯¶ß¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×´ë·Î À§Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÁóÀÌ ¹è¿© ³ª¿Ã µí ½Ì½ÌÇÑ Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ º¸¸é 'º¹ÀÌ ´ã»Ò µé¾ú´Ù. ÅͶ߸®Áö ¸»¾Æ¶ó.' ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä. ³ªµµ ³ªÀÇ Á¾µéÀ» ±×·¸°Ô ¾Æ²¸ ¸Á±×·¯¶ß¸®Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î À§Çϸ®¶ó.
 Afr1953 So spreek die HERE: Soos wanneer iemand mos vind in 'n tros druiwe en s?: Verniel dit nie, want daar is 'n se?n in -- sal Ek doen ter wille van my knegte, om nie alles te verniel nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬à¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ö ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à! ? ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à.
 Dan S? siger HERREN: Som man, n?r der findes Saft i Druen, siger: "L©¡g den ej ©ªde, thi der er Velsignelse deri!" s? g©ªr jeg for mine Tjeneres Skyld for ikke at ©ªdel©¡gge alt.
 GerElb1871 So spricht Jehova: Wie wenn sich Most in der Traube findet, und man spricht: Verdirb sie nicht, denn ein Segen ist in ihr; so werde ich tun um meiner Knechte willen, da©¬ ich nicht das Ganze verderbe.
 GerElb1905 So spricht Jehova: Wie wenn sich Most in der Traube findet, und man spricht: Verdirb sie nicht, denn ein Segen ist in ihr; so werde ich tun um meiner Knechte willen, da©¬ ich nicht das Ganze verderbe.
 GerLut1545 So spricht der HERR: Gleich als wenn man Most in einer Traube findet und spricht: Verderbe es nicht, denn es ist ein Segen drinnen! also will ich um meiner Knechte willen tun, da©¬ ich es nicht alles verderbe,
 GerSch So spricht der HERR: Wie wenn sich noch Saft in einer Traube findet, und man dann sagt: ?Verdirb es nicht; es ist ein Segen drin!? so will auch ich tun um meiner Knechte willen, da©¬ ich nicht das Ganze verderbe.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥ã¥ë¥å¥ô¥ê¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é, ¥Ì¥ç ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á?.
 ACV Thus says LORD, As the new wine is found in the cluster, and a man says, Destroy it not, for a blessing is in it, so I will do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
 AKJV Thus said the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one said, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
 ASV Thus saith Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
 BBE This is the word of the Lord: As the new wine is seen in the grapes, and they say, Do not send destruction on it, for a blessing is in it: so will I do for my servants, in order that I may not put an end to them all.
 DRC Thus saith the Lord: As if a grain be found in a cluster, and it be said: Destroy it not, because it is a blessing: so will I do for the sake of my servants, that I may not destroy the whole.
 Darby Thus saith Jehovah: As the new wine is found in the cluster, and it is said, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
 ESV Thus says the Lord: ([ch. 17:6]) As the new wine is found in the cluster,and they say, Do not destroy it,for there is a blessing in it,so I will do for my servants' sake, ([ch. 2:21]) and not destroy them all.
 Geneva1599 Thus sayth the Lord, As the wine is found in the cluster, and one sayth, Destroy it not, for a blessing is in it, so will I doe for my seruants sakes, that I may not destroy them whole.
 GodsWord This is what the LORD says: When someone finds juice for new wine in a cluster of grapes, another person will say, "Don't destroy it, because there's a blessing in it." In the same way, I will do this for my servants: I will not destroy everything.
 HNV Thus says the LORD,¡°As the new wine is found in the cluster, and one says, ¡®Don¡¯t destroy it, for a blessing is in it:¡¯ so will I do for my servants¡¯ sake,that I may not destroy them all.
 JPS Thus saith the LORD: As, when wine is found in the cluster, one saith: 'Destroy it not, for a blessing is in it'; so will I do for My servants' sakes, that I may not destroy all.
 Jubilee2000 Thus has the LORD said, As when [one] has found new wine in a cluster and says, Do not destroy it; for a blessing [is] in it; so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
 LITV So says Jehovah: As the new wine is found in the cluster, and one says, Do not destroy it, for a blessing is in it; so I will do for the sake of My servants, not to destroy the whole.
 MKJV So says the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one says, Do not destroy it, for a blessing is in it; so I will do to My servants, that I may not destroy them all.
 RNKJV Thus saith ????, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants sakes, that I may not destroy them all.
 RWebster Thus saith the LORD , As the new wine is found in the cluster , and one saith , Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants ' sake, that I may not destroy them all.
 Rotherham Thus, saith Yahweh?As, new wine, is found, in the cluster, And one saith, Do not destroy it, for a blessing is in it, So, will I do for the sake of ray servants, That I may not destroy the whole nation ;
 UKJV Thus says the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one says, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
 WEB Thus says Yahweh,¡°As the new wine is found in the cluster, and one says, ¡®Don¡¯t destroy it, for a blessing is in it:¡¯ so will I do for my servants¡¯ sake,that I may not destroy them all.
 Webster Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and [one] saith, Destroy it not; for a blessing [is] in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
 YLT Thus said Jehovah: As the new wine is found in the cluster, And one hath said, `Destroy it not for a blessing is in it,' So I do for My servants' sake, not to destroy the whole.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Kiel se en vinberaro trovigxas mosto, oni diras:Ne difektu gxin, cxar en gxi estas beno, tiel Mi agos pro Miaj servantoj, ke Mi ne pereigu cxiujn.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ñ¥ø¥î ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ç ¥ë¥ô¥ì¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø