Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Á¾ÀÏ ¼ÕÀ» Æì¼­ Àڱ⠻ý°¢À» µû¶ó ¿ÇÁö ¾ÊÀº ±æÀ» °É¾î°¡´Â ÆÐ¿ªÇÑ ¹é¼ºµéÀ» ºÒ·¶³ª´Ï
 KJV I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
 NIV All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations--
 °øµ¿¹ø¿ª ³¯¸¶´Ù ³ª´Â ¹è½ÅÇÏ´Â ¹é¼ºÀ» µÎ ÆÈ ¹ú·Á ±â´Ù·È´Ù. ÁÁÁö ¾ÊÀº ±æÀ» Á¦ ¸Ú´ë·Î °È´Â ±×µé,
 ºÏÇѼº°æ ³¯¸¶´Ù ³ª´Â ¹è½ÅÇÏ´Â ¹é¼ºÀ» µÎ ÆÈ ¹ú·Á ±â´Ù·È´Ù. ÁÁÁö ¾ÊÀº ±æÀ» Á¦¸Ú´ë·Î °È´Â ±×µé,
 Afr1953 Ek het my hande die hele dag uitgebrei na 'n opstandige volk wat wandel op 'n weg wat nie goed is nie, agter hulle eie gedagtes aan;
 BulVeren ¬±¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ¬ç ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬á¬ì¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú;
 Dan Jeg udbredte Dagen lang H©¡nderne til et genstridigt Folk, der vandrer en Vej, som er ond, en Vej efter egne Tanker,
 GerElb1871 Ich habe den ganzen Tag meine H?nde ausgebreitet zu einem widerspenstigen Volke, welches seinen eigenen Gedanken nach auf dem Wege wandelt, der nicht gut ist.
 GerElb1905 Ich habe den ganzen Tag meine H?nde ausgebreitet zu einem widerspenstigen Volke, welches seinen eigenen Gedanken nach auf dem Wege wandelt, der nicht gut ist.
 GerLut1545 Denn ich recke meine H?nde aus den ganzen Tag zu einem ungehorsamen Volk, das seinen Gedanken nachwandelt auf einem Wege, der nicht gut ist.
 GerSch Ich habe meine H?nde den ganzen Tag ausgestreckt nach einem widerspenstigen Volk, das seinen eigenen Gedanken nachgeht auf einem Wege, der nicht gut ist!
 UMGreek ¥Å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ç, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ë¥ç, ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í,
 ACV I have spread out my hands all the day to a ({) disobedient and ((LXX/NT)}) rebellious people, who walk in a way that is not good, according to their own thoughts,
 AKJV I have spread out my hands all the day to a rebellious people, which walks in a way that was not good, after their own thoughts;
 ASV I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, that walk in a way that is not good, after their own thoughts;
 BBE All day my hands have been stretched out to an uncontrolled people, who go in an evil way, after the purposes of their hearts;
 DRC I have spread forth my hands all the day to an unbelieving people, who walk in a way that is not good after their own thoughts.
 Darby I have stretched out my hands all the day unto a rebellious people, who walk in a way not good, after their own thoughts;
 ESV (Rom. 10:21) I spread out my hands all the dayto a rebellious people,who walk in a way that is not good,following their own devices;
 Geneva1599 I haue spred out mine handes all the day vnto a rebellious people, which walked in a way that was not good, euen after their owne imaginations:
 GodsWord I stretched out my hands all day long to stubborn people. They chose to go the wrong direction. They followed their own plans.
 HNV I have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts;
 JPS I have spread out My hands all the day unto a rebellious people, that walk in a way that is not good, after their own thoughts;
 Jubilee2000 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, who walk in a way [that was] not good, after their own thoughts;
 LITV I have spread out My hands all the day long to a rebellious people who walk in the way not good, after their own thoughts;
 MKJV I have spread out My hands all the day to a rebellious people who walk in the way not good, after their own thoughts;
 RNKJV I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
 RWebster I have spread out my hands all the day to a rebellious people , who walketh in a way that is not good , after their own thoughts ;
 Rotherham I have spread out my hands all the day, Unto a rebellious people,?Who walk In the way that is not good, After their own devices.
 UKJV I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walks in a way that was not good, after their own thoughts;
 WEB I have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts;
 Webster I have spread out my hands all the day to a rebellious people, which walketh in a way [that is] not good, after their own thoughts;
 YLT I have spread out My hands all the day Unto an apostate people, Who are going in the way not good after their own thoughts.
 Esperanto CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo obstina, al tiuj, kiuj iras vojon malbonan, laux siaj intencoj;
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø