Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ¹°À½À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ³ª¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ã¾Æ³¿ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ³ª¶ó¿¡ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
 NIV "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.'
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª¿¡°Ô ºôÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚÀÇ Ã»±îÁöµµ ³ª´Â µé¾î ÁÖ¾ú°í, ³ª¸¦ ãÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚ ¶ÇÇÑ ¸¸³ª ÁÖ¾ú´Ù. ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸£Áöµµ ¾Ê´ø ¹ÎÁ·¿¡°Ô `³ª ¿©±â ÀÖ´Ù, ³ª ¿©±â ÀÖ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ª¿¡°Ô ºôÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚÀÇ Ã»±îÁöµµ ³ª´Â µé¾îÁÖ¾ú°í ³ª¸¦ ãÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚ ¶ÇÇÑ ¸¸³ªÁÖ¾ú´Ù. ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸£Áöµµ ¾Ê´ø ¹ÎÁ·¿¡°Ô '³ª ¿©±â ÀÖ´Ù. ³ª ¿©±â ÀÖ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Ek het My laat raadpleeg deur wie na My nie gevra het nie; Ek het My laat vind deur die wat My nie gesoek het nie; aan 'n nasie wat na my Naam nie genoem is nie, het Ek ges?: Hier is Ek, Hier is Ek!
 BulVeren ¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ß ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ. ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¦¬ä¬à ¬®¬Ö! ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ö! ? ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú.
 Dan Jeg havde Svar til dem, som ej spurgte, var at finde for dem, som ej s©ªgte; jeg sagde: "Se her, her er jeg!" til et Folk, der ej p?kaldte mig.
 GerElb1871 Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. (O. Ich war zu erfragen f?r die, welche nicht fragten; ich war zu finden f?r die, welche mich nicht suchten) Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war. (And. l.: die meinen Namen nicht anrief)
 GerElb1905 Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. (O. Ich war zu erfragen f?r die, welche nicht fragten; ich war zu finden f?r die, welche mich nicht suchten) Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! Zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war. (And. l.: die meinen Namen nicht anrief)
 GerLut1545 Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde funden von denen, die mich nicht suchten, und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hie bin ich, hie bin ich!
 GerSch Ich w?re zu erfragen gewesen f?r die, so nicht nach mir fragten; ich w?re zu finden gewesen f?r die, so mich nicht suchten; ich habe gesagt: ?Siehe, hier bin ich, siehe, hier bin ich!? zu einem Volk, das meinen Namen nicht anrief.
 UMGreek ¥Å¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I was ({) manifested ((LXX/NT)}) by those who did not ask ({) for me ((LXX/NT)}) . I am found by those who did not seek me. I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name.
 AKJV I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name.
 ASV I (1) am inquired of by them that asked not for me ; I (2) am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation (3) that was not called by my name. (1) Or was inquired of 2) Or was found 3) Or as otherwise read that hath not called upon )
 BBE I have been ready to give an answer to those who did not make prayer to me; I have been offering myself to those who were not searching for me; I said, Here am I, here am I, to a nation which gave no respect to my name.
 DRC THEY have sought me that before asked not for me, they have found me that sought me not. I said: Behold me, behold me, to a nation that did not call upon my name.
 Darby I am sought out of them that inquired not for me , I am found of them that sought me not; I have said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
 ESV Judgment and Salvation (Cited Rom. 10:20; [Eph. 2:12, 13]) I was ready to be sought by ([ch. 2:2, 3; 18:7; 19:19, 25; Zech. 14:16]) those who did not ask for me;I was ready to be found by those who did not seek me.I said, Here am I, here am I,to a nation that was not called by (Or that did not call upon) my name.
 Geneva1599 I have bene sought of them that asked not: I was found of them that sought me not: I sayd, Beholde me, beholde me, vnto a nation that called not vpon my Name.
 GodsWord I was ready to answer those who didn't ask. I was found by those who weren't looking for me. I said, "Here I am! Here I am!" to a nation that didn't worship me.
 HNV ¡°I am inquired of by those who didn¡¯t ask; I am found by those who didn¡¯t seek me: I said, See me, see me, to a nation thatwas not called by my name.
 JPS I gave access to them that asked not for Me, I was at hand to them that sought Me not; I said: 'Behold Me, behold Me', unto a nation that was not called by My name.
 Jubilee2000 I was sought of [those that] did not ask [for me]; I was found of [those that] did not seek me; I said, Here I am, Here I am, unto a people [that] did not invoke my name.
 LITV I have been sought, not by those who asked. I have been found, not by those who sought Me. To a nation not calling on My name, I said, Behold Me! Behold Me!
 MKJV I am sought by those who asked not for Me; I am found by those who did not seek Me. I said, Behold Me, behold Me, to a nation not calling on My name.
 RNKJV I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
 RWebster I am sought by them that asked not for me ; I am found by them that sought me not : I said , Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name .
 Rotherham I have let myself be consulted by them who had not asked, I have suffered myself to be found by them who had not sought me,?I have said, Here I am! Here I am! Unto a nation that had not been called by my name,
 UKJV I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
 WEB ¡°I am inquired of by those who didn¡¯t ask; I am found by those who didn¡¯t seek me: I said, See me, see me, to a nation thatwas not called by my name.
 Webster I am sought by [them that] asked not [for me]; I am found by [them that] sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation [that] was not called by my name.
 YLT I have been inquired of by those who asked not, I have been found by those who sought Me not, I have said, `Behold Me, behold Me,' Unto a nation not calling in My name.
 Esperanto Mi estis preta respondi al tiuj, kiuj tion ne petis; Mi estis trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; al popolo, kiu ne vokis Mian nomon, Mi diris:Jen Mi estas, jen Mi estas.
 LXX(o) ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥ç? ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥ø ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø