¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 65Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ¹°À½À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ³ª¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ã¾Æ³¿ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ³ª¶ó¿¡ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. |
NIV |
"I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª¿¡°Ô ºôÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚÀÇ Ã»±îÁöµµ ³ª´Â µé¾î ÁÖ¾ú°í, ³ª¸¦ ãÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚ ¶ÇÇÑ ¸¸³ª ÁÖ¾ú´Ù. ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸£Áöµµ ¾Ê´ø ¹ÎÁ·¿¡°Ô `³ª ¿©±â ÀÖ´Ù, ³ª ¿©±â ÀÖ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª¿¡°Ô ºôÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚÀÇ Ã»±îÁöµµ ³ª´Â µé¾îÁÖ¾ú°í ³ª¸¦ ãÁöµµ ¾Ê´ø ÀÚ ¶ÇÇÑ ¸¸³ªÁÖ¾ú´Ù. ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸£Áöµµ ¾Ê´ø ¹ÎÁ·¿¡°Ô '³ª ¿©±â ÀÖ´Ù. ³ª ¿©±â ÀÖ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ek het My laat raadpleeg deur wie na My nie gevra het nie; Ek het My laat vind deur die wat My nie gesoek het nie; aan 'n nasie wat na my Naam nie genoem is nie, het Ek ges?: Hier is Ek, Hier is Ek! |
BulVeren |
¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ß ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ. ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¦¬ä¬à ¬®¬Ö! ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ö! ? ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú. |
Dan |
Jeg havde Svar til dem, som ej spurgte, var at finde for dem, som ej s©ªgte; jeg sagde: "Se her, her er jeg!" til et Folk, der ej p?kaldte mig. |
GerElb1871 |
Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. (O. Ich war zu erfragen f?r die, welche nicht fragten; ich war zu finden f?r die, welche mich nicht suchten) Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war. (And. l.: die meinen Namen nicht anrief) |
GerElb1905 |
Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. (O. Ich war zu erfragen f?r die, welche nicht fragten; ich war zu finden f?r die, welche mich nicht suchten) Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! Zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war. (And. l.: die meinen Namen nicht anrief) |
GerLut1545 |
Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde funden von denen, die mich nicht suchten, und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hie bin ich, hie bin ich! |
GerSch |
Ich w?re zu erfragen gewesen f?r die, so nicht nach mir fragten; ich w?re zu finden gewesen f?r die, so mich nicht suchten; ich habe gesagt: ?Siehe, hier bin ich, siehe, hier bin ich!? zu einem Volk, das meinen Namen nicht anrief. |
UMGreek |
¥Å¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I was ({) manifested ((LXX/NT)}) by those who did not ask ({) for me ((LXX/NT)}) . I am found by those who did not seek me. I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name. |
AKJV |
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name. |
ASV |
I (1) am inquired of by them that asked not for me ; I (2) am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation (3) that was not called by my name. (1) Or was inquired of 2) Or was found 3) Or as otherwise read that hath not called upon ) |
BBE |
I have been ready to give an answer to those who did not make prayer to me; I have been offering myself to those who were not searching for me; I said, Here am I, here am I, to a nation which gave no respect to my name. |
DRC |
THEY have sought me that before asked not for me, they have found me that sought me not. I said: Behold me, behold me, to a nation that did not call upon my name. |
Darby |
I am sought out of them that inquired not for me , I am found of them that sought me not; I have said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. |
ESV |
Judgment and Salvation (Cited Rom. 10:20; [Eph. 2:12, 13]) I was ready to be sought by ([ch. 2:2, 3; 18:7; 19:19, 25; Zech. 14:16]) those who did not ask for me;I was ready to be found by those who did not seek me.I said, Here am I, here am I,to a nation that was not called by (Or that did not call upon) my name. |
Geneva1599 |
I have bene sought of them that asked not: I was found of them that sought me not: I sayd, Beholde me, beholde me, vnto a nation that called not vpon my Name. |
GodsWord |
I was ready to answer those who didn't ask. I was found by those who weren't looking for me. I said, "Here I am! Here I am!" to a nation that didn't worship me. |
HNV |
¡°I am inquired of by those who didn¡¯t ask; I am found by those who didn¡¯t seek me: I said, See me, see me, to a nation thatwas not called by my name. |
JPS |
I gave access to them that asked not for Me, I was at hand to them that sought Me not; I said: 'Behold Me, behold Me', unto a nation that was not called by My name. |
Jubilee2000 |
I was sought of [those that] did not ask [for me]; I was found of [those that] did not seek me; I said, Here I am, Here I am, unto a people [that] did not invoke my name. |
LITV |
I have been sought, not by those who asked. I have been found, not by those who sought Me. To a nation not calling on My name, I said, Behold Me! Behold Me! |
MKJV |
I am sought by those who asked not for Me; I am found by those who did not seek Me. I said, Behold Me, behold Me, to a nation not calling on My name. |
RNKJV |
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. |
RWebster |
I am sought by them that asked not for me ; I am found by them that sought me not : I said , Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name . |
Rotherham |
I have let myself be consulted by them who had not asked, I have suffered myself to be found by them who had not sought me,?I have said, Here I am! Here I am! Unto a nation that had not been called by my name, |
UKJV |
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. |
WEB |
¡°I am inquired of by those who didn¡¯t ask; I am found by those who didn¡¯t seek me: I said, See me, see me, to a nation thatwas not called by my name. |
Webster |
I am sought by [them that] asked not [for me]; I am found by [them that] sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation [that] was not called by my name. |
YLT |
I have been inquired of by those who asked not, I have been found by those who sought Me not, I have said, `Behold Me, behold Me,' Unto a nation not calling in My name. |
Esperanto |
Mi estis preta respondi al tiuj, kiuj tion ne petis; Mi estis trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; al popolo, kiu ne vokis Mian nomon, Mi diris:Jen Mi estas, jen Mi estas. |
LXX(o) |
¥å¥ì¥õ¥á¥í¥ç? ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥ø ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á |