¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 63Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ÆÈÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» À̲ô½Ã¸ç ±×ÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ»ç ±×µé ¾Õ¿¡¼ ¹°À» °¥¶óÁö°Ô ÇϽðí |
KJV |
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? |
NIV |
who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ÀÚ¶û½º·¯¿î ÆÈ·Î ¸ð¼¼ÀÇ ¿À¸¥ÆÈÀ» Àâ¾Æ À̲ô½Ã¸ç ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ¹°À» °¡¸£½Ã¾î ¿µ¿øÇÑ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¡½Å ÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ÀÚ¶û½º·¯¿î ÆÈ·Î ¸ð¼¼ÀÇ ¿À¸¥ÆÈÀ» Àâ¾ÆÀ̲ô½Ã¿© ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ¹°À» °¡¸£½Ã¿© ¿µ¿øÇÑ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¡½Å ÀÌ, |
Afr1953 |
Wat sy heerlike arm laat trek het aan die regterhand van Moses; wat die waters voor hulle uit gekloof het, om vir Hom 'n ewige Naam te maak? |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ö; |
Dan |
lod vandre sin herlige Arm ved Moses's h©ªjre, kl©ªvede Vandet for dem og vandt et evigt Navn, |
GerElb1871 |
der seinen herrlichen (O. majest?tischen) Arm zur Rechten Moses einherziehen lie©¬; der die Wasser vor ihnen her spaltete, um sich einen ewigen Namen zu machen; |
GerElb1905 |
der seinen herrlichen (O. majest?tischen) Arm zur Rechten Moses einherziehen lie©¬; der die Wasser vor ihnen her spaltete, um sich einen ewigen Namen zu machen; |
GerLut1545 |
der Mose bei der rechten Hand f?hrete durch seinen herrlichen Arm, der die Wasser trennete vor ihnen her, auf da©¬ er ihm einen ewigen Namen machte, |
GerSch |
der seinen majest?tischen Arm zur Rechten Moses einherziehen lie©¬, der vor ihnen das Wasser zerteilte, um sich einen ewigen Namen zu machen, |
UMGreek |
¥Ï ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥ö¥é¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í; |
ACV |
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them, to make himself an everlasting name, |
AKJV |
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? |
ASV |
that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name? |
BBE |
He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name; |
DRC |
He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name. |
Darby |
his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name, |
ESV |
who caused his glorious armto go at the right hand of Moses, (Ex. 14:21; Josh. 3:16) who divided the waters before them (2 Sam. 7:23; Neh. 9:10) to make for himself an everlasting name, |
Geneva1599 |
He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name. |
GodsWord |
Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself? |
HNV |
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlastingname? |
JPS |
That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name? |
Jubilee2000 |
He that led [them] by the right hand of Moses with the arm of his glory, he who divided the water before them, thus making himself an everlasting name? |
LITV |
who led them by Moses' right hand, with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Him an everlasting name? |
MKJV |
He led them by the right hand of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make Himself an everlasting name? |
RNKJV |
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? |
RWebster |
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm , dividing the water before them, to make himself an everlasting name ? |
Rotherham |
That caused to go at the right hand of Moses his own majestic arm,?Cleaving the waters from before them, To make himself an age-abiding name: |
UKJV |
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? |
WEB |
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlastingname? |
Webster |
That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? |
YLT |
Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during. |
Esperanto |
Tiu, kiu gvidis per Sia majesta brako la dekstran manon de Moseo? Tiu, kiu disfendis antaux ili la akvon, por fari al Si nomon eternan? |
LXX(o) |
¥ï ¥á¥ã¥á¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í |