Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 63Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ¸ðµç ȯ³­¿¡ µ¿ÂüÇÏ»ç Àڱ⠾ÕÀÇ »çÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ »ç¶û°ú ±×ÀÇ ÀÚºñ·Î ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã°í ¿¾Àû ¸ðµç ³¯¿¡ ±×µéÀ» µå½Ã¸ç ¾ÈÀ¸¼ÌÀ¸³ª
 KJV In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
 NIV In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸¸¦ ´ë½Å ÆÄ°ßÇϰųª õ»ç¸¦ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ´ç½Å²²¼­ Ä£È÷ ¿À½Ã¾î ±×µéÀ» ±¸ÇØ ³»¼Ì´Ù. ´Ù¸¸ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ½Ã°í °¡¿²°Ô ¿©±â½Ã¾î °ÇÁ® ³»¼Ì´Ù. ±â³ª±ä ¼¼¿ùÀ» ÇÏ·ç°°ÀÌ ±×µéÀ» Ãĵé¾î ¾È¾Æ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸¸¦ ´ë½Å ÆÄ°ßÇϰųª Àúõ»ç¸¦ º¸³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´ç½Å²²¼­ Ä£È÷ ¿À½Ã¿© ±×µéÀ» ±¸Çس»¼Ì´Ù. ´Ù¸¸ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ½Ã°í °¡¿²°Ô ¿©±â½Ã¿© °ÇÁ®³»¼Ì´Ù. ±â³ª±ä ¼¼¿ùÀ» ÇÏ·ç°°ÀÌ ±×µéÀ» Ãĵé¾î ¾È¾Æ Á̴ּÙ.
 Afr1953 In al hulle benoudheid was Hy benoud, en die Engel van sy aangesig het hulle verlos; deur sy liefde en deur sy medelyde het Hy hulle verlos; en Hy het hulle opgehef en hulle gedra, al die dae van die ou tyd.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬£ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan i al deres Tr©¡ngsel; intet Bud, ingen Engel, hans ?syn frelste dem. I sin K©¡rlighed og Sk?nsel genl©ªste han dem, han l©ªfted og bar dem alle Fortidens Dage.
 GerElb1871 In all ihrer Bedr?ngnis war er bedr?ngt, und der Engel seines Angesichts hat sie gerettet. In seiner Liebe und in seiner Erbarmung (Eig. seiner Schonung, seinem Mitleid) hat er sie erl?st; und er hob sie empor und trug sie alle Tage vor alters.
 GerElb1905 In all ihrer Bedr?ngnis war er bedr?ngt, und der Engel seines Angesichts hat sie gerettet. In seiner Liebe und in seiner Erbarmung (Eig. seiner Schonung, seinem Mitleid) hat er sie erl?st; und er hob sie empor und trug sie alle Tage vor alters.
 GerLut1545 Wer sie ?ngstete, der ?ngstete ihn auch; und der Engel, so vor ihm ist, half ihnen. Er erl?sete sie, darum da©¬ er sie liebete und ihrer schonete. Er nahm sie auf und trug sie allezeit von alters her.
 GerSch Und so ward er ihr Retter. Bei aller ihrer Angst war ihm auch angst, und der Engel seines Angesichts rettete sie; aus Liebe und Mitleid hat er sie erl?st, er nahm sie auf und trug sie alle Tage der Vorzeit.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥ë¥é¥â¥å¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ô¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV In all their affliction he was afflicted, and the heavenly agent of his presence saved them. In his love and in his pity he redeemed them. And he bore them, and carried them all the days of old.
 AKJV In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
 ASV (1) In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. (1) Another reading is In all their adversity he was no adversary )
 BBE It was no sent one or angel, but he himself who was their saviour: in his love and in his pity he took up their cause, and he took them in his arms, caring for them all through the years.
 DRC In all their affliction he was not troubled, and the angel of his presence saved them: in his love, and in his mercy he redeemed them, and he carried them and lifted them up all the days of old.
 Darby In all their affliction he was afflicted, and the Angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them and carried them all the days of old.
 ESV (Judg. 10:16) In all their affliction he was afflicted, (Or he did not afflict) and the angel of his presence saved them; (Deut. 7:7, 8; [Ezek. 16:5, 6]) in his love and in his pity he redeemed them; (See Deut. 32:10-12) he lifted them up and carried them all the days of old.
 Geneva1599 In all their troubles he was troubled, and the Angel of his presence saued them: in his loue and in his mercie he redeemed them, and he bare them and caried them alwayes continually.
 GodsWord In all their troubles he was troubled, and he was the Messenger who saved them. In his love and compassion he reclaimed them. He always held them and carried them in the past.
 HNV In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them;and he bore them, and carried them all the days of old.
 JPS In all their affliction He was afflicted, and the angel of His presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.
 Jubilee2000 In all their affliction he was afflicted, and the Angel of his face saved them: with his love and with his clemency he redeemed them; and he bore them and carried them all the days of the age.
 LITV In all their affliction, He was not a foe; and the Angel of his Face saved them. In His love and in His pity He redeemed them. And He bore them, and carried them all the days of old.
 MKJV In all their affliction He was afflicted, and the Angel of His presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.
 RNKJV In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
 RWebster In all their affliction he was afflicted , and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old .
 Rotherham In all their affliction, he, was afflicted And the messenger of his presence saved them, In his love and in his pity, he, redeemed them,?And then lifted them up and carried them all the days of the age-past time.
 UKJV In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
 WEB In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them;and he bore them, and carried them all the days of old.
 Webster In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
 YLT In all their distress He is no adversary, And the messenger of His presence saved them, In His love and in His pity He redeemed them, And He doth lift them up, And beareth them all the days of old.
 Esperanto En cxiuj iliaj suferoj Li ankaux suferis, kaj angxelo de cxe Li helpis ilin; en Sia amo kaj en Sia kompato Li liberigis ilin; Li prenis ilin sur Sin kaj portis ilin en cxiuj tempoj de la antikveco.
 LXX(o) ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥é¥ä¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø