Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 61Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Å©°Ô ±â»µÇÏ¸ç ³» ¿µÈ¥ÀÌ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ±¸¿øÀÇ ¿ÊÀ» ³»°Ô ÀÔÈ÷½Ã¸ç °øÀÇÀÇ °Ñ¿ÊÀ» ³»°Ô ´õÇϽÉÀÌ ½Å¶ûÀÌ »ç¸ð¸¦ ¾²¸ç ½ÅºÎ°¡ Àڱ⠺¸¼®À¸·Î ´ÜÀåÇÔ °°°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó
 KJV I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
 NIV I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѸ¦ »ý°¢ÇÏ¸é ³ªÀÇ ¸¶À½Àº ±â»Ú´Ù. ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô »ý°¢¸¸ ÇÏ¸é °¡½¿ÀÌ ¶Ú´Ù. ±×´Â ±¸¿øÀÇ ºû³ª´Â ¿ÊÀ» ³ª¿¡°Ô ÀÔÇô Áּ̰í Á¤Àǰ¡ ÆÞ·°ÀÌ´Â °Ñ¿ÊÀ» µÑ·¯ Á̴ּÙ. ½Å¶ûó·³ ºû³ª´Â °üÀ» ¾º¿ö ÁÖ¼Ì°í ½ÅºÎó·³ ÆÐ¹°À» ´Þ¾Æ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ¸é ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±â»Ú´Ù. ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô »ý°¢¸¸ ÇÏ¸é °¡½¿ÀÌ ¶Ú´Ù. ±×´Â ±¸¿øÀÇ ºû³ª´Â ¿ÊÀ» ³ª¿¢ ÀÔÇôÁּ̰í Á¤Àǰ¡ ÆÞ·°ÀÌ´Â °Ñ¿ÊÀ» µé·ÁÁ̴ּÙ. ½Å¶ûó·³ ÆÐ¹°À» ´Þ¾ÆÁ̴ּÙ.
 Afr1953 Ek is baie bly in die HERE, my siel juig in my God; want Hy het my beklee met die klere van heil, my in die mantel van geregtigheid gewikkel -- soos 'n bruidegom wat priesterlik die hoofversiersel ombind, en soos 'n bruid wat haar versier met haar juwele.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß ¬ã ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬ã¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ú¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Jeg vil gl©¡de mig h©ªjlig i HERREN, min Sj©¡l skal juble i min Gud; thi han kl©¡dte mig i Frelsens Kl©¡der, hylled mig i Retf©¡rds Kappe, som en Brudgom, der binder sit Hovedbind, som Bruden, der f©¡ster sine Smykker.
 GerElb1871 Hoch erfreue ich mich in Jehova; meine Seele soll frohlocken in meinem Gott! Denn er hat mich bekleidet mit Kleidern des Heils, den Mantel (Eig. Talar) der Gerechtigkeit mir umgetan, wie ein Br?utigam den Kopfschmuck (d. i. den Turban) nach Priesterart anlegt, und wie eine Braut sich schm?ckt mit ihrem Geschmeide.
 GerElb1905 Hoch erfreue ich mich in Jehova; meine Seele soll frohlocken in meinem Gott! Denn er hat mich bekleidet mit Kleidern des Heils, den Mantel (Eig. Talar) der Gerechtigkeit mir umgetan, wie ein Br?utigam den Kopfschmuck (di. den Turban) nach Priesterart anlegt, und wie eine Braut sich schm?ckt mit ihrem Geschmeide.
 GerLut1545 Ich freue mich im HERRN, und meine Seele ist fr?hlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Br?utigam mit priesterlichem Schmuck gezieret, und wie eine Braut in ihrem Geschmeide b?rdet.
 GerSch Ich freue mich hoch am HERRN, und meine Seele frohlockt ?ber meinen Gott; denn er hat mir Kleider des Heils angezogen, mit dem Rock der Gerechtigkeit mich bekleidet, wie ein Br?utigam sich mit priesterlichem Kopfputz schm?ckt und wie eine Braut ihren Schmuck anlegt.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?, ¥ì¥å ¥å¥õ¥ï¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ø? ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ð¥ñ¥å¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ì¥é¥ó¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥ê¥å¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ë¥ë¥ø¥ð¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á.
 ACV I will greatly rejoice in LORD. My soul shall be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation. He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
 AKJV I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
 ASV I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom (1) decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels. (1) Heb decketh himself as a priest )
 BBE I will be full of joy in the Lord, my soul will be glad in my God; for he has put on me the clothing of salvation, covering me with the robe of righteousness, as the husband puts on a fair head-dress, and the bride makes herself beautiful with jewels.
 DRC I will greatly rejoice in the Lord, and my soul shall be joyful in my God: for he hath clothed me with the garments of salvation: and with the robe of justice he hath covered me, as a bridegroom decked with a crown, and as a bride adorned with her jewels.
 Darby I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with the priestly turban, and as a bride adorneth herself with her jewels.
 ESV (Hab. 3:18) I will greatly rejoice in the Lord;my soul shall exult in my God, ([ch. 59:17; Zech. 3:4]) for he has clothed me with the garments of salvation;he has covered me with the robe of righteousness,as a bridegroom decks himself (ver. 3) like a priest with a beautiful headdress, (ch. 49:18; Rev. 21:2) and as a bride adorns herself with her jewels.
 Geneva1599 I will greatly reioyce in the Lord, and my soule shall be ioyfull in my God: for he hath clothed mee with the garments of saluation, and couered me with the robe of righteousnes: hee hath decked me like a bridegrome, and as a bride tireth herselfe with her iewels.
 GodsWord I will find joy in the LORD. I will delight in my God. He has dressed me in the clothes of salvation. He has wrapped me in the robe of righteousness like a bridegroom with a priest's turban, like a bride with her jewels.
 HNV I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he hascovered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
 JPS I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for He hath clothed me with the garments of salvation, He hath covered me with the robe of victory, as a bridegroom putteth on a priestly diadem, and as a bride adorneth herself with her jewels.
 Jubilee2000 I will greatly rejoice in the LORD; my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of saving health; he has surrounded me with the robe of righteousness; as a bridegroom he has arrayed me, and as a bride made up of his jewels.
 LITV I will greatly rejoice in Jehovah. My soul shall be joyful in my God. For He clothed me with garments of salvation; He put on me the robe of righteousness, even as a bridegroom puts on his ornament, and as the bride is adorned with her jewels.
 MKJV I will greatly rejoice in the LORD, my soul will be joyful in my God; for He has clothed me with the robes of salvation, He covered me with the robe of righteousness like a bridegroom adorns himself with ornaments, and like a bride adorns herself with her jewels.
 RNKJV I will greatly rejoice in ????, my soul shall be joyful in my Elohim; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
 RWebster I will greatly rejoice in the LORD , my soul shall be joyful in my God ; for he hath clothed me with the garments of salvation , he hath covered me with the robe of righteousness , as a bridegroom decketh himself with ornaments , and as a bride adorneth herself with her jewels . {decketh: Heb. decketh as a priest}
 Rotherham I will, greatly rejoice, in Yahweh, My soul shall exult in my God, For he hath clothed me with the garments of salvation, With a robe of righteousness, hath he enwrapt me,?As a bridegroom, adorneth himself with, a chaplet, And as a bride, bedecketh herself with, her jewels.
 UKJV I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
 WEB I will greatly rejoice in Yahweh, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he hascovered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
 Webster I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh [himself] with ornaments, and as a bride adorneth [herself] with her jewels.
 YLT I greatly rejoice in Jehovah, Joy doth my soul in my God, For He clothed me with garments of salvation, With a robe of righteousness covereth Me, As a bridegroom prepareth ornaments, And as a bride putteth on her jewels.
 Esperanto Mi forte gxojas pri la Eternulo, mia animo gxojas pri mia Dio; cxar Li vestis min per vestoj de savo, per mantelo de justeco Li min kovris, kiel fiancxon, kiu sin ornamas per belajxo, kaj kiel fiancxinon, kiu metas sur sin siajn ornamajxojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥å ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ø? ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ì¥é¥ó¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø