Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 61Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ³ª ¿©È£¿Í´Â Á¤ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ºÒÀÇÀÇ °­Å»À» ¹Ì¿öÇÏ¿© ¼º½ÇÈ÷ ±×µé¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ°í ±×µé°ú ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ» °ÍÀ̶ó
 KJV For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 NIV "For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª, ¾ßÈÑ´Â °øÆòÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ¾àÅ»°ú ºÎÁ¤À» ½È¾îÇÑ´Ù. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô °í»ýÇÑ ´ñ°¡¸¦ ¾î±è¾øÀÌ °±¾Æ ÁÖ¸ç ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±×µé°ú ¸ÎÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª, ¿©È£¿Í´Â °øÆòÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ·«Å»°ú ºÎÁ¤À» ½È¾îÇÑ´Ù. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô °í»ýÇÑ ´ë°¡¸¦ ¾î±è¾øÀÌ °±¾ÆÁÖ¸ç ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±×µé°ú ¸ÎÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Want Ek, die HERE, het die reg lief; Ek haat die roof met onreg, en Ek sal hulle getrou hul loon gee en 'n ewige verbond met hulle sluit.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö, ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä.
 Dan thi jeg elsker Ret, jeg, HERREN, jeg hader forbryderisk Rov. Jeg giver dem L©ªn i Trofasthed og slutter med dem en evig Pagt.
 GerElb1871 Denn ich, Jehova, liebe das Recht, ich hasse den frevelhaften Raub; und ich werde ihnen ihre Belohnung getreulich geben und einen ewigen Bund mit ihnen schlie©¬en.
 GerElb1905 Denn ich, Jehova, liebe das Recht, ich hasse den frevelhaften Raub; und ich werde ihnen ihre Belohnung getreulich geben und einen ewigen Bund mit ihnen schlie©¬en.
 GerLut1545 Denn ich bin der HERR; der das Recht liebet, und hasse r?uberische Brandopfer; und will schaffen, da©¬ ihre Arbeit soll gewi©¬ sein; und einen ewigen Bund will ich mit ihnen machen.
 GerSch Denn ich, der HERR, liebe das Recht und hasse frevelhaften Raub; ich werde ihnen ihren Lohn getreulich geben und einen ewigen Bund mit ihnen schlie©¬en.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥ï ¥ì¥é¥ò¥ø¥í ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í.
 ACV For I, LORD, love justice. I hate robbery with iniquity. And I will give them their recompense in truth. And I will make an everlasting covenant with them.
 AKJV For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 ASV For I, Jehovah, love justice, I hate robbery (1) with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them. (1) Or for (or with ) a burnt-offering )
 BBE For I, the Lord, take pleasure in upright judging; I will not put up with the violent taking away of right; and I will certainly give them their reward, and I will make an eternal agreement with them.
 DRC For I am the Lord that love judgment, and hate robbery in a holocaust: and I will make their work in truth, and I will make a perpetual covenant with them.
 Darby For I, Jehovah, love judgment, I hate robbery with wrong; and I will give their recompence in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 ESV (Ps. 11:7; [ch. 59:15]) For I the Lord love justice;I hate robbery and wrong; (Or robbery with a burnt offering) (ch. 40:10; 49:4) I will faithfully give them their recompense, (See ch. 55:3) and I will make an everlasting covenant with them.
 Geneva1599 For I the Lord loue iudgement and hate robberie for burnt offering, and I wil direct their worke in trueth, and will make an euerlasting couenant with them.
 GodsWord I, the LORD, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people's work. I will make an everlasting promise to them.
 HNV ¡°For I, the LORD, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make aneverlasting covenant with them.
 JPS For I the LORD love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 Jubilee2000 For I the LORD love [that which is] right, I hate robbery for burnt offering; and I will confirm your work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 LITV For I, Jehovah, love judgment, hating plunder in burnt offering. And I will give their work in truth; and I will cut an everlasting covenant for them.
 MKJV For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 RNKJV For I ???? love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 RWebster For I the LORD love judgment , I hate robbery for burnt offering ; and I will direct their work in truth , and I will make an everlasting covenant with them.
 Rotherham For, I, Yahweh, am a lover of justice, Hating plunder, for an ascending-sacrifice, Therefore will I give their reward with faithfulness, And an age-abiding covenant, will I solemnise for them.
 UKJV For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 WEB ¡°For I, Yahweh, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make aneverlasting covenant with them.
 Webster For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt-offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
 YLT For I am Jehovah, loving judgment, Hating plunder for a burnt-offering, And I have given their wage in truth, And a covenant age-during I make for them.
 Esperanto CXar Mi, la Eternulo, amas justecon, malamas rabadon kaj maljustecon; kaj Mi fidele donos al ili ilian rekompencon, kaj interligon eternan Mi faros kun ili.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ø¥í ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥î ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø