¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 61Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¼öÄ¡ ´ë½Å¿¡ º¸»óÀ» ¹è³ª ¾òÀ¸¸ç ´É¿å ´ë½Å¿¡ ¸òÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¶¥¿¡¼ °©ÀýÀ̳ª ¾ò°í ¿µ¿øÇÑ ±â»ÝÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. |
NIV |
Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº °©ÀýÀ̳ª ¼öÄ¡¸¦ ¹Þ¾Ò°í ´É¿å¹Û¿¡´Â µ¹¾Æ ¿Â Â÷Áö°¡ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ÀúÈñ ¶¥¿¡¼ ¹ÞÀ» »ó¼ÓÀº °©ÀýÀ̳ª µÇ°í ´©¸± ±â»ÝÀº ¿µ¿øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤Àº °öÀýÀ̳ª ¼öÄ¡¸¦ ¹Þ¾Ò°í ¸ª¿å¹Û¿¡´Â µ¹¾Æ¿Â °ÍÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ÀúÈñ ¶¥¿¡¼ ¹ÞÀ» »ó¼ÓÀº °öÀýÀ̳ª µÇ°í ´©¸± ±â»ÝÀº ¿µ¿øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
In plaas van julle skande ontvang julle 'n dubbele deel; en in plaas van die smaad sal hulle jubel oor hul deel. Daarom sal hulle in hul land 'n dubbele deel in besit neem, ewige vreugde geniet. |
BulVeren |
¬£¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à ¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬ñ¬Ý. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Fordi de fik tvefold Sk©¡ndsel, og Spot og Spyt var deres Lod, f?r de tvefold Arv i deres Land, dem tilfalder evig Gl©¡de; |
GerElb1871 |
Anstatt eurer Schmach werdet ihr das Doppelte haben, und anstatt der Schande werden sie jubeln ?ber ihr Teil; darum (d. h. somit, folglich) werden sie in ihrem Lande das Doppelte besitzen, werden ewige Freude haben. |
GerElb1905 |
Anstatt eurer Schmach werdet ihr das Doppelte haben, und anstatt der Schande werden sie jubeln ?ber ihr Teil; darum (dh. somit, folglich) werden sie in ihrem Lande das Doppelte besitzen, werden ewige Freude haben. |
GerLut1545 |
F?r eure Schmach soll Zwief?ltiges kommen und f?r die Schande sollen sie fr?hlich sein auf ihren ?ckern. Denn sie sollen Zwief?ltiges besitzen in ihrem Lande; sie sollen ewige Freude haben. |
GerSch |
Die erlittene Schmach wird euch zwiefach vergolten, und anstatt der Schande werden sie frohlocken ?ber ihr Teil; denn sie werden in ihrem Lande ein doppeltes Erbteil erlangen, und ewige Freude wird ihnen zuteil werden. |
UMGreek |
¥Á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ö¥å¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Instead of your shame ye shall have double, and instead of dishonor they shall rejoice in their portion. Therefore in their land they shall possess double. Everlasting joy shall be to them. |
AKJV |
For your shame you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be to them. |
ASV |
Instead of your shame ye shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be unto them. |
BBE |
As they had twice as much grief, and marks of shame were their heritage, so in their land they will be rewarded twice over, and will have eternal joy. |
DRC |
For your double confusion and shame, they shall praise their part: therefore shall they receive double in their land, everlasting joy shall be unto them. |
Darby |
Instead of your shame ye shall have double; instead of confusion they shall celebrate with joy their portion: therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them. |
ESV |
(ch. 40:2; [ch. 54:7, 8; Zech. 9:12]) Instead of your shame there shall be a double portion;instead of dishonor they shall rejoice in their lot;therefore in their land they shall possess a double portion;they shall have everlasting joy. |
Geneva1599 |
For your shame you shall receiue double, and for confusion they shall reioyce in their portion: for in their lande they shall possesse the double: euerlasting ioy shall be vnto them. |
GodsWord |
You will receive a double measure of wealth instead of your shame. You will sing about your wealth instead of being disgraced. That is why you will have a double measure of wealth in your land. You will have everlasting joy. |
HNV |
Instead of your shame you shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in theirland they shall possess double; everlasting joy shall be to them. |
JPS |
For your shame which was double, and for that they rejoiced: 'Confusion is their portion'; therefore in their land they shall possess double, everlasting joy shall be unto them. |
Jubilee2000 |
Instead of your double shame, and your dishonour, they shall praise you in your inheritance; therefore in your land ye shall possess double, and ye shall have everlasting joy. |
LITV |
Instead of your shame and disgrace, double. They rejoice in their portion; for they shall possess a second time in their land; everlasting joy shall be theirs. |
MKJV |
For your shame you will have double; and for disgrace they will rejoice in their portion; therefore in their own land they will possess double; everlasting joy will be theirs. |
RNKJV |
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. |
RWebster |
For your shame ye shall have double ; and for confusion they shall rejoice in their portion : therefore in their land they shall possess the double : everlasting joy shall be to them. |
Rotherham |
Instead of your shame,?double! and Instead of disgrace, they shall shout in triumph over their portion,?Therefore in their own land, shall they possess double, Joy age-abiding, shall be theirs. |
UKJV |
For your shame all of you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. |
WEB |
Instead of your shame you shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore intheir land they shall possess double; everlasting joy shall be to them. |
Webster |
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be to them. |
YLT |
Instead of your shame and confusion, A second time they sing of their portion, Therefore in their land A second time do they take possession, Joy age-during is for them. |
Esperanto |
Pro via honto vi ricevos duoble, pro la malhonoro ili gxojkantos sur siaj partoj; duoblajxon ili ekposedos en sia lando; gxojo eterna estos cxe ili. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |