Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 58Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°Ô¼­ ³¯ ÀÚµéÀÌ ¿À·¡ ȲÆóµÈ °÷µéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ï °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ¿ª´ëÀÇ ÆÄ±«µÈ ±âÃʸ¦ ½×À¸¸®´Ï ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î ¹«³ÊÁø µ¥¸¦ º¸¼öÇÏ´Â ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±æÀ» ¼öÃàÇÏ¿© °ÅÇÒ °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¶ó Çϸ®¶ó
 KJV And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 NIV Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº Çã¹°¾îÁø ¿¾ ÅÍÀüÀ» Àç°ÇÇÏ°í ¿À·¡¿À·¡ ¹ö·Á µÎ¾ú´ø ¿¾ Å͸¦ ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸®¶ó. ³Ê´Â `°¥¶óÁø ¼ºº®À» ¼öÃàÇÏ´Â ÀÚ' `Çã¹°¾îÁø ÁýµéÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â ÀÚ' ¶ó°í ºÒ¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº Çã¹°¾îÁø ¿¾ ÅÍÀüÀ» Àç°ÇÇÏ°í ¿À·¡¿À·¡ ¹ö·ÁµÎ¾ú´ø ¿¾Å͸¦ ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸®¶ó. ³Ê´Â '°¥¶óÁø ¼ºº®À» ¼öÃàÇÏ´Â ÀÚ.' 'Çã¹°¾îÁø ÁýµéÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â ÀÚ.'¶ó°í ºÒ¸®¸®¶ó.
 Afr1953 En die wat uit jou voortkom, sal die ou puinhope bou; die fondamente van vorige geslagte sal jy oprig, en jy sal genoem word: Herbouer van gebreekte mure, hersteller van paaie, om bewoonbaar te maak.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬à¬Ò¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ß¬Ö.
 Dan Da bygges p? ©¡ldgamle Tomter, du rejser l©¡ngst faldne Mure; da kaldes du "Murbrudsb©ªder", "Genskaber af farbare Veje".
 GerElb1871 Und die aus dir kommen, werden die uralten Tr?mmer aufbauen; die Grundmauern vergangener Geschlechter wirst du aufrichten; und du wirst genannt werden: Vermaurer der L?cken, Wiederhersteller bewohnbarer Stra©¬en.
 GerElb1905 Und die aus dir kommen, werden die uralten Tr?mmer aufbauen; die Grundmauern vergangener Geschlechter wirst du aufrichten; und du wirst genannt werden: Vermaurer der L?cken, Wiederhersteller bewohnbarer Stra©¬en.
 GerLut1545 Und soll durch dich gebauet werden, was lange w?ste gelegen ist, und wirst Grund legen, der f?r und f?r bleibe, und sollst hei©¬en: Der die L?cken verz?unet und die Wege bessert, da©¬ man da wohnen m?ge.
 GerSch Und man wird auf deinen Antrieb die Tr?mmer der Vorzeit wieder bauen, du wirst die Gr?ndungen fr?herer Geschlechter wieder aufrichten; und man wird dich nennen Breschenvermaurer, Wiederhersteller bewohnbarer Stra©¬en.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç, ¥Ï ¥å¥ð¥é¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ó¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥Ï ¥á¥í¥ï¥ñ¥è¥ø¥ó¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥ì¥ï¥í.
 ACV And those who shall be of thee shall build the old waste places. Thou shall raise up the foundations of many generations, and thou shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 AKJV And they that shall be of you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 ASV And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 BBE And your sons will be building again the old waste places: you will make strong the bases of old generations: and you will be named, He who puts up the broken walls, and, He who makes ready the ways for use.
 DRC And the places that have been desolate for ages shall be built in thee: thou shalt raise up the foundations of generation and generation: and thou shalt be called the repairer of the fences, turning the paths into rest.
 Darby And they that come of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations that have remained from generation to generation; and thou shalt be called, Repairer of the breaches, restorer of frequented paths.
 ESV (ch. 61:4; 65:21; [Ezra 6:14; Neh. 4:6]) And your ancient ruins shall be rebuilt;you shall raise up the foundations of many generations;you shall be called the repairer of the breach,the restorer of streets to dwell in.
 Geneva1599 And they shalbe of thee, that shall builde the olde waste places: thou shalt rayse vp the foundations for many generations, and thou shalt be called the repairer of the breach and the restorer of the pathes to dwell in.
 GodsWord Your people will rebuild the ancient ruins and restore the foundations of past generations. You will be called the Rebuilder of Broken Walls and the Restorer of Streets Where People Live.
 HNV Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shallbe called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 JPS And they that shall be of thee shall build the old waste places, thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.
 Jubilee2000 And [they] shall build up out of thee the old waste places: thou shalt raise up the [fallen] foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 LITV And those who come of you shall build the old ruins; you shall rear the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, the restorer of paths to live in.
 MKJV And those who come of you shall build the old ruins; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 RNKJV And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 RWebster And they that shall be of thee shall build the old waste places : thou shalt raise up the foundations of many generations ; and thou shalt be called , The repairer of the breach , The restorer of paths to dwell in .
 Rotherham And they who come of thee shall build the wastes of age-past times, And as for the foundations of generation after generation, thou shall rear them up,?So shalt thou be called?A Repairer of broken walls, A Restorer of paths leading home.
 UKJV And they that shall be of you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 WEB Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shallbe called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 Webster And [they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
 YLT And they have built out of thee the wastes of old, The foundations of many generations thou raisest up, And one calleth thee, `Repairer of the breach, Restorer of paths to rest in.'
 Esperanto Kaj oni rekonstruos cxe vi la antikvajn ruinojn; la fundamentojn de antaux multaj generacioj vi restarigos; kaj oni nomos vin riparanto de brecxoj, reboniganto de vojoj por logxado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï? ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø