Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 58Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ºÎ¸¦ ¶§¿¡´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡´Â ³»°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Çϸ®¶ó ¸¸ÀÏ ³×°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ¸Û¿¡¿Í ¼Õ°¡¶ôÁú°ú Çã¸ÁÇÑ ¸»À» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í
 KJV Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
 NIV Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß, ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸é, ¾ßÈѰ¡ ´ë´äÇØ ÁÖ¸®¶ó. »ì·Á ´Þ¶ó°í ¿ÜÄ¡¸é, `³»°¡ »ì·Á ÁÖ¸¶' Çϸ®¶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¸Û¿¡¸¦ Ä¡¿î´Ù¸é, »ñ´ëÁúÀ» ±×¸¸µÎ°í ¸øµÈ ¸»À» °ÅµÐ´Ù¸é,
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¿©È£¿Í°¡ ´ë´äÇØ ÁÖ¸®¶ó. »ì·Á´Þ¶ó°í ¿þÄ¡¸é '³×°¡ »ì·ÁÁÖ¸¶.' Çϸ®¶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¸Û¿¡¸¦ Ä¡¿î´Ù¸é »ñ´ëÁúÀ» ±×¸¸µÎ°í ¸øµÈ ¸»À» °ÅµÐ´Ù¸é
 Afr1953 Dan sal jy roep, en die HERE sal antwoord; jy sal skreeu om hulp, en Hy sal s?: Hier is Ek! As jy van jou verwyder die verdrukking, die uitsteek van die vinger en die leuenagtige woord,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ. ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¦¬ä¬à ¬®¬Ö! ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ö¬ê ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ, ¬ã¬à¬é¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬á¬â¬ì¬ã¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú,
 Dan Da svarer HERREN, n?r du kalder; p? dit R?b er hans Svar: "Her er jeg!" Fjerner du ?get fra din Midte, holder op at tale ondt og pege Fingre,
 GerElb1871 Dann wirst du rufen, und Jehova wird antworten; du wirst um H?lfe schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch, das Fingerausstrecken (d. h. das Fingerdeuten, als Verh?hnung; wie Spr. 6,13) und unheilvolle Reden aus deiner Mitte hinwegtust,
 GerElb1905 Dann wirst du rufen, und Jehova wird antworten; du wirst um Hilfe schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch, das Fingerausstrecken (dh. das Fingerdeuten, als Verh?hnung; wie Spr. 6, 13) und unheilvolle Reden aus deiner Mitte hinwegtust,
 GerLut1545 Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hie bin ich! So du niemand bei dir beschweren wirst, noch mit Fingern zeigen, noch ?bel reden,
 GerSch Dann wirst du rufen, und der HERR wird antworten; du wirst schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch aus deiner Mitte hinweg tust, das Fingerzeigen und das unheilvolle Reden l?ssest;
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø. ¥Å¥á¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ç? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?
 ACV Then thou shall call, and LORD will answer, thou shall cry, and he will say, Here I am. If thou take the yoke away from the midst of thee, the putting forth of the finger, and speaking wickedly,
 AKJV Then shall you call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away from the middle of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
 ASV Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
 BBE Then at the sound of your voice, the Lord will give an answer; at your cry he will say, Here am I. If you take away from among you the yoke, the putting out of the finger of shame, and the evil word;
 DRC Then shalt thou call, and the Lord shall hear: thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou wilt take away the chain out of the midst of thee, and cease to stretch out the finger, and to speak that which profiteth not.
 Darby Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,
 ESV Then you shall call, and the Lord will answer;you shall cry, and he will say, Here I am.If you take away (ver. 6) the yoke from your midst, (Prov. 6:13) the pointing of the finger, and speaking wickedness,
 Geneva1599 Then shalt thou call, and the Lord shall answere: thou shalt cry and hee shall say, Here I am: if thou take away from the mids of thee the yoke, the putting foorth of the finger, and wicked speaking:
 GodsWord Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, "Here I am!" Get rid of that yoke. Don't point your finger and say wicked things.
 HNV Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, ¡®Here I am.¡¯¡°If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
 JPS Then shalt thou call, and the LORD will answer; thou shalt cry, and He will say: 'Here I am.' If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedness;
 Jubilee2000 Then shalt thou call, and thou shalt hear the LORD; thou shalt cry, and he shall say, Here I [am]. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
 LITV Then you shall call, and Jehovah will answer; you shall cry, and He shall say, Here I am . If you put the yoke away from among you, the sending out of the finger, and the speaking of vanity;
 MKJV Then you shall call, and the LORD shall answer; you shall cry, and He shall say, Here I am . If you take the yoke away from among you, the pointing of the finger, and speaking vanity;
 RNKJV Then shalt thou call, and ???? shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
 RWebster Then shalt thou call , and the LORD shall answer ; thou shalt cry , and he shall say , Here I am . If thou shalt take away from the midst of thee the yoke , the putting forth of the finger , and speaking vanity ;
 Rotherham Then, shalt thou Call, and Yahweh, will answer, Cry out, and he will say, Behold me! If thou remove, out of thy midst the yoke, The pointing of the finger, and The speaking of iniquity;
 UKJV Then shall you call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting out of the finger, and speaking vanity;
 WEB Then you shall call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, ¡®Here I am.¡¯¡°If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
 Webster Then shalt thou call, and the LORD will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I [am]. If thou shalt take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
 YLT Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, `Behold Me.' If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,
 Esperanto Tiam vi vokos, kaj la Eternulo respondos; vi krios, kaj Li diros:Jen Mi estas! Se vi forigos el inter vi premadon, montradon per fingro, kaj paroladon malbonan,
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥â¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥å¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥á¥í ¥á¥õ¥å¥ë¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ó¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø