Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 58Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ ¾îÂî ³»°¡ ±â»µÇÏ´Â ±Ý½ÄÀÌ µÇ°ÚÀ¸¸ç À̰ÍÀÌ ¾îÂî »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½À» ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ³¯ÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¥´ë °°ÀÌ ¼÷ÀÌ°í ±½Àº º£¿Í À縦 Æì´Â °ÍÀ» ¾îÂî ±Ý½ÄÀ̶ó ÇϰÚÀ¸¸ç ¿©È£¿Í²² ¿­³³µÉ ³¯À̶ó ÇϰڴÀ³Ä
 KJV Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
 NIV Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ µûÀ§ ´Ü½ÄÀ» ³»°¡ ¹Ý±æ ÁÙ ¾Æ´À³Ä ? °íÇàÀÇ ³¯¿¡ ÇÏ´Â ÁþÀÌ °íÀÛ À̰ÍÀÌ³Ä ? ¸Ó¸®¸¦ °¥´ë°°ÀÌ ±¸Çª¸®±â³ª ÇÏ°í ±½Àº º£¸¦ µÎ¸£°í, À縦 ±ò°í ´¯±â³ª ÇÏ¸é ±×°ÍÀ¸·Î ´Ù µÉ µí½ÍÀ¸³Ä ? ±×°Ô À̸¥¹Ù ´Ü½ÄÀ̶ó´Â °ÍÀÌ³Ä ? ±×·¯°íµµ ¾ßÈѰ¡ ÀÌ ³¯ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ý±æ µí½ÍÀ¸³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ µûÀ§ ±Ý½ÄÀ» ³»°¡ ¹Ý±æÁÙ ¾Æ´À³Ä. °íÇàÀÇ ³¯¿¡ ÇÏ´Â ÁþÀÌ °íÀÛ À̰ÍÀ̳Ä. ¸Ó¸®¸¦ °¥´ë°°ÀÌ ±¸ºÎ¸®±â³ª ÇÏ°í ±½Àº º£¸¦ µÎ¸£°í À縦 ±ò°í ´¯±â³ª ÇÏ¸é ±×°ÍÀ¸·Î ´Ù µÉ µí ½ÍÀ¸³Ä. ±×¸®°íµµ ¿©È£¿Í°¡ À̳¯ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ý±æ µí ½ÍÀ¸³Ä.
 Afr1953 Is d¢®t die vas wat Ek verkies, die dag as die mens sy siel gaan kwel: dat hy sy hoof buig soos 'n biesie en sak en as uitsprei om sy bed te wees? Noem jy dit vas en 'n dag wat die HERE welgevallig is?
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ? ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Û¬Ý¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý? ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬á¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬å¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡?
 Dan Er det Faste efter mit Sind, en Dag, da et Menneske sp©¡ger sig? At h©¡nge med sit Hoved som Siv, at ligge i S©¡k og Aske, kalder du det for Faste, en Dag, der behager HERREN?
 GerElb1871 Ist dergleichen ein Fasten, an dem ich Gefallen habe, ein Tag, an welchem der Mensch seine Seele kasteit? Seinen Kopf zu beugen wie ein Schilf, und Sacktuch und Asche unter sich zu betten, nennst du das ein Fasten und einen dem Jehova wohlgef?lligen Tag?
 GerElb1905 Ist dergleichen ein Fasten, an dem ich Gefallen habe, ein Tag, an welchem der Mensch seine Seele kasteit? Seinen Kopf zu beugen wie ein Schilf, und Sacktuch und Asche unter sich zu betten, nennst du das ein Fasten und einen demJehova wohlgef?lligen Tag?
 GerLut1545 Sollte das ein Fasten sein, das ich erw?hlen soll, da©¬ ein Mensch seinem Leibe des Tages ?bel tue, oder seinen Kopf h?nge wie ein Schilf, oder auf einem Sack und in der Asche liege? Wollt ihr das ein Fasten nennen und einen Tag dem HERRN angenehm?
 GerSch Meinet ihr, da©¬ mir ein solches Fasten gefalle, da der Mensch sich selbst einen Tag lang qu?lt und seinen Kopf h?ngen l?©¬t wie ein Schilf und sich in Sack und Asche bettet? Willst du das ein Fasten nennen und einen dem HERRN angenehmen Tag?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á; ¥í¥á ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í; ¥í¥á ¥ê¥ë¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í¥ç ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ä¥å¥ê¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í;
 ACV Is such the fast that I have chosen, the day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a rush, and to spread sackcloth and ashes under him? Will thou call this a fast, and an acceptable day to LORD?
 AKJV Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? will you call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
 ASV Is such the fast that I have chosen? the day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a rush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to Jehovah?
 BBE Have I given orders for such a day as this? a day for keeping yourselves from pleasure? is it only a question of the bent head, of putting on haircloth, and being seated in the dust? is this what seems to you a holy day, well-pleasing to the Lord?
 DRC Is this such a fast as I have chosen: for a man to afflict his soul for a day? is this it, to wind his head about like a circle, and to spread sackcloth and ashes? wilt thou call this a fast, and a day acceptable to the Lord?
 Darby Is such the fast that I have chosen, a day for a man to afflict his soul, --that he should bow down his head as a bulrush, and spread sackcloth and ashes under him ? Wilt thou call this a fast, and a day acceptable to Jehovah?
 ESV (Zech. 7:5) Is such the fast that I choose, (Lev. 16:29) a day for a person to humble himself?Is it to bow down his head like a reed,and to spread sackcloth and ashes under him?Will you call this a fast,and a day acceptable to the Lord?
 Geneva1599 Is it such a fast that I haue chosen, that a man should afflict his soule for a day, and to bowe downe his head, as a bull rush, and to lie downe in sackecloth and ashes? wilt thou call this a fasting, or an acceptable day to the Lord?
 GodsWord Is this the kind of fasting I have chosen? Should people humble themselves for [only] a day? Is fasting just bowing your head like a cattail and making your bed from sackcloth and ashes? Is this what you call fasting? Is this an acceptable day to the LORD?
 HNV Is such the fast that I have chosen? the day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a rush, and to spreadsackcloth and ashes under him? Will you call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
 JPS Is such the fast that I have chosen? the day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? Wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
 Jubilee2000 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast and an acceptable day to the LORD?
 LITV Is this like the fast I will choose, a day for a man to afflict his soul? To bow his head down like a bulrush, and he spreads sackcloth and ashes? Will you call to this as a fast and a day of delight to Jehovah?
 MKJV Is it such a fast that I have chosen? A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? Will you call this a fast and a day pleasing to the LORD?
 RNKJV Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to ?????
 RWebster Is it such a fast that I have chosen ? a day for a man to afflict his soul ? is it to bow down his head as a bulrush , and to spread sackcloth and ashes under him ? wilt thou call this a fast , and an acceptable day to the LORD ? {a day...: or, to afflict his soul for a day?}
 Rotherham Like this, shall the fast be that I choose, A day for the son of earth to humble his soul? Is it to bow down as a rush his head, And sackcloth and ashes, to spread out? Is it, this, thou wilt call a fast, Or a day of acceptance with Yahweh?
 UKJV Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? will you call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
 WEB Is such the fast that I have chosen? the day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a rush, and to spreadsackcloth and ashes under him? Will you call this a fast, and an acceptable day to Yahweh?
 Webster Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
 YLT Like this is the fast that I choose? The day of a man's afflicting his soul? To bow as a reed his head, And sackcloth and ashes spread out? This dost thou call a fast, And a desirable day--to Jehovah?
 Esperanto CXu tia estas fasto, kiu placxas al Mi, kiam homo turmentas sian animon, klinas sian kapon kiel kanon, kaj sternas sub si sakajxon kaj cindron? cxu tion vi nomas fasto kaj tago placxanta al la Eternulo?
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä ¥á¥í ¥ê¥á¥ì¥÷¥ç? ¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ä¥å¥ê¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø