Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 57Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾ÇÀο¡°Ô´Â Æò°­ÀÌ ¾ø´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV There is no peace, saith my God, to the wicked.
 NIV "There is no peace," says my God, "for the wicked."
 °øµ¿¹ø¿ª "±×·¯´Ï ¾ÇÀε鿡°Ô ¹«½¼ ÆòÈ­°¡ ÀÖÀ¸·ª ?" ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ "±×·¯´Ï ¾ÇÀε鿡°Ô ¹«½¼ ÆòÈ­°¡ ÀÖÀ¸·ª." ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 Afr1953 Geen vrede, s? my God, vir die goddelose nie!
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô.
 Dan De gudl©ªse har ingen Fred, siger min Gud.
 GerElb1871 Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -
 GerElb1905 Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -
 GerLut1545 Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.
 GerSch Keinen Frieden, spricht mein Gott, gibt es f?r die Gottlosen!
 UMGreek ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV There is no peace, says my God, to the wicked.
 AKJV There is no peace, said my God, to the wicked.
 ASV There is no peace, saith my God, to the wicked.
 BBE There is no peace, says my God, for the evil-doers.
 DRC There is no peace to the wicked, saith the Lord God.
 Darby There is no peace, saith my God, to the wicked.
 ESV (ch. 48:22) There is no peace, says my God, for the wicked.
 Geneva1599 There is no peace, sayth my God, to the wicked.
 GodsWord "There is no peace for the wicked," says my God.
 HNV ¡°There is no peace,¡± says my God, ¡°for the wicked.¡±
 JPS There is no peace, saith my God concerning the wicked.
 Jubilee2000 [There is] no peace, saith my God, for the wicked.:
 LITV There is no peace to the wicked, says my God.
 MKJV There is no peace, says my God, to the wicked.
 RNKJV There is no peace, saith my Elohim, to the wicked.
 RWebster There is no peace , saith my God , to the wicked .
 Rotherham No well-being, saith my God, to the lawless!
 UKJV There is no peace, says my God, to the wicked.
 WEB ¡°There is no peace,¡± says my God, ¡°for the wicked.¡±
 Webster [There is] no peace, saith my God, to the wicked.
 YLT There is no peace, said my God, to the wicked!
 Esperanto Ne ekzistas paco por la malpiuloj, diras mia Dio.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø