Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 56Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ µéÀÇ ¸ðµç Áü½Âµé¾Æ ½£ °¡¿îµ¥ÀÇ ¸ðµç Áü½Âµé¾Æ ¿Í¼­ ¸ÔÀ¸¶ó
 KJV All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
 NIV Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest!
 °øµ¿¹ø¿ª µéÁü½Âµé¾Æ, ¸ðµÎ ¿Í¼­ Àâ¾Æ ¸Ô¾î¶ó. »êÁü½Âµéµµ ¸ðµÎ ¿Í¼­ Àâ¾Æ ¸Ô¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ µéÁü½Âµé¾Æ. ¸ðµÎ ¿Í¼­ Àâ¾Æ¸Ô¾î¶ó. »êÁü½Âµéµµ ¸ðµÎ ¿Í¼­ Àâ¾Æ ¸Ô¾î¶ó.
 Afr1953 Al julle wilde diere van die veld, kom eet! Al julle wilde diere in die bos!
 BulVeren ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ô¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú!
 Dan Alle I Markens Dyr, kom hid og ©¡d, alle I Dyr i Skoven!
 GerElb1871 Kommet her, um zu fressen, alle ihr Tiere des Feldes, alle ihr Tiere im Walde!
 GerElb1905 Kommet her, um zu fressen, alle ihr Tiere des Feldes, alle ihr Tiere im Walde!
 GerLut1545 Alle Tiere auf dem Felde, kommt und fresset, ja alle Tiere im Walde!
 GerSch Kommet alle her, ihr Tiere auf dem Felde, um zu fressen, ihr Tiere im Walde!
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å, ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô?.
 ACV All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
 AKJV All you beasts of the field, come to devour, yes, all you beasts in the forest.
 ASV All ye beasts of the field, (1) come to devour, yea , all ye beasts in the forest. (1) Or come ye to devour all the beasts in the forest )
 BBE All you beasts of the field, come together for your meat, even all you beasts of the wood.
 DRC All ye beasts of the field come to devour, all ye beasts of the forest.
 Darby All ye beasts of the field, come to devour, all ye beasts in the forest.
 ESV Israel's Irresponsible Leaders (Jer. 12:9; Ezek. 34:8) All you beasts of the field, come to devour?all you beasts in the forest.
 Geneva1599 All ye beastes of the fielde, come to deuoure, euen all ye beastes of the forest.
 GodsWord All you animals in the field, all you animals in the forest, come and eat.
 HNV All you animals of the field, come to devour, yes, all you animals in the forest.
 JPS All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
 Jubilee2000 All ye beasts of the field, all ye beasts of the forest; come to devour.
 LITV All beasts of the field come to devour, all beasts in the forest!
 MKJV All beasts of the field, come to devour, all beasts in the forest.
 RNKJV All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
 RWebster All ye beasts of the field , come to devour , yea , all ye beasts in the forest .
 Rotherham All ye beasts of the field! come ye to devour, All ye beasts in the forest.
 UKJV All you beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.
 WEB All you animals of the field, come to devour, yes, all you animals in the forest.
 Webster All ye beasts of the field, come to devour, yes, all ye beasts in the forest.
 YLT Every beast of the field, Come to devour, every beast in the forest.
 Esperanto Venu por mangxi, ho cxiuj bestoj kampaj, cxiuj bestoj arbaraj.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥ñ¥é¥á ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø