Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 56Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÆÄ¼ö²ÛµéÀº ¸ÍÀÎÀÌ¿ä ´Ù ¹«ÁöÇÏ¸ç º¡¾î¸® °³µéÀ̶ó ¢Áö ¸øÇÏ¸ç ´Ù ²Þ²Ù´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ´©¿ö ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ï
 KJV His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
 NIV Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸Ãʶó´Â °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¾Õ ¸ø º¸´Â ¼Ò°æÀÌ¿ä, Áý ÁöŲ´Ù´Â °³µéÀº ¢Áöµµ ¸øÇÏ´Â º¡¾î¸®, µå·¯´©¿ö °ø»óÀ̳ª ÇÏ´Ù°¡ Á¹±â°¡ ÀϾ¥±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ º¸Ãʶó´Â °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¾Õ¸ø º¸´Â ¼Ò°æÀÌ¿ä, Áý ÁöŲ´Ù´Â °³µéÀº ¢Áöµµ ¸øÇÏ´Â º¡¾î¸®. µå·¯´©¿ö °ø»óÀ̳ª ÇÏ´Ù°¡ Á¹±â°¡ ÀϾ¥±¸³ª.
 Afr1953 Hulle wagte is almal blind, hulle merk niks nie; hulle is almal stom honde wat nie kan blaf nie; wat dromerig l?, lief is om te sluimer.
 BulVeren ¬³¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬å¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ñ¬ñ¬ä. ¬³¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä, ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬ñ¬Þ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Blinde er alle dets Vogtere, intet ved de, alle er stumme Hunde, som ikke kan g©ª, de ligger og dr©ªmmer, de elsker S©ªvn;
 GerElb1871 Seine W?chter (Eig. Sp?her) sind blind, sind alle ohne Erkenntnis; sie alle sind stumme Hunde, die nicht bellen k?nnen; sie tr?umen, (Eig. phantasieren) liegen da, lieben den Schlummer.
 GerElb1905 Seine W?chter (Eig. Sp?her) sind blind, sind alle ohne Erkenntnis; sie alle sind stumme Hunde, die nicht bellen k?nnen; sie tr?umen, (Eig. phantasieren) liegen da, lieben den Schlummer.
 GerLut1545 Alle ihre W?chter sind blind, sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen k?nnen; sind faul, liegen und schlafen gerne.
 GerSch Alle seine W?chter sind blind; sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht bellen k?nnen, sie liegen tr?umend da, schlafen gern;
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥ô¥í¥å? ¥á¥ë¥á¥ë¥ï¥é, ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥í¥á ¥ô¥ë¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ê¥ï¥é¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥ï¥í
 ACV His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They cannot bark, dreaming, laying down, loving to slumber.
 AKJV His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
 ASV His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
 BBE His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.
 DRC His watchmen are all blind, they are all ignorant: dumb dogs not able to bark, seeing vain things, sleeping and loving dreams.
 Darby His watchmen are all of them blind, they are without knowledge; they are all dumb dogs that cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber:
 ESV (ch. 62:6; Jer. 6:17) His watchmen are blind;they are all without knowledge;they are all silent ([Phil. 3:2]) dogs;they cannot bark,dreaming, lying down,loving to slumber.
 Geneva1599 Their watchmen are all blinde: they haue no knowledge: they are all dumme dogs: they can not barke: they lie and sleepe and delite in sleeping.
 GodsWord [Israel's] watchmen are blind. None of them know anything. All of them are like dogs that are unable to bark. They lie around dreaming; they love to sleep.
 HNV His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can¡¯t bark; dreaming, lying down, loving toslumber.
 JPS His watchmen are all blind, without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; raving, lying down, loving to slumber.
 Jubilee2000 His watchmen [are] blind: they are all ignorant; they [are] all dumb dogs; they cannot bark; sleeping, lying down, they love to slumber.
 LITV His watchmen are blind; they all do not know; they are all dumb dogs; they cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber;
 MKJV His watchmen are blind; they are all ignorant; they are all dumb dogs who cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.
 RNKJV His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
 RWebster His watchmen are blind : they are all ignorant , they are all dumb dogs , they cannot bark ; sleeping , lying down , loving to slumber . {sleeping: or, dreaming, or, talking in their sleep}
 Rotherham His watchmen, are blind None of them, know, All of them, are dumb dogs, they cannot bark,?Dreaming, sleeping, loving to slumber.
 UKJV His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
 WEB His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can¡¯t bark; dreaming, lying down, loving toslumber.
 Webster His watchmen [are] blind: they are all ignorant, they [are] all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
 YLT Blind are his watchmen--all of them, They have not known, All of them are dumb dogs, they are not able to bark, Dozing, lying down, loving to slumber.
 Esperanto Liaj gardistoj cxiuj estas blindaj, senkomprenaj; ili cxiuj estas hundoj mutaj, kiuj ne povas boji, dormemaj, kusxemaj, amantaj dormeti.
 LXX(o) ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ó¥å¥ó¥ô¥õ¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥ô¥í¥å? ¥å¥í¥å¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ë¥á¥ê¥ó¥å¥é¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø