Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 56Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÂѰܳ­ ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸½Ã´Â ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸ðÀº ¹é¼º ¿Ü¿¡ ¶Ç ¸ð¾Æ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
 NIV The Sovereign LORD declares--he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered."
 °øµ¿¹ø¿ª ÂÑ°Ü ³µ´ø À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» ¸ð¾Æ µéÀ̽гªÀÇ ÁÖ ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ¹Ì ¸ð¾Æ µéÀÎ ÀÌ »ç¶÷µé ¿Ü¿¡µµ ¸ð¾Æ µéÀÏ »ç¶÷ÀÌ ¶Ç ÀÖ´Ù°í ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÂѰܳµ´ø À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» ¸ð¾ÆµéÀ̽гªÀÇ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì ¸ð¾ÆµéÀÏ »ç¶÷ÀÌ ¶Ç ÀÖ´Ù°í ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 Afr1953 Die Here HERE wat versamel diegene wat van Israel verdryf is, spreek: Ek sal by hom nog meer versamel, by sy versameldes.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú: ¬¬¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ë¬Ö.
 Dan Det lyder fra den Herre HERREN: N?r jeg samler Israels bortst©ªdte,,samler jeg andre dertil, til dets egen samlede Flok.
 GerElb1871 Es spricht der Herr, Jehova, der die Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln.
 GerElb1905 Es spricht der Herr, Jehova, der die Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln.
 GerLut1545 Der HERR HERR, der die Versto©¬enen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt sind, sammeln.
 GerSch So spricht Gott, der HERR, der die Versto©¬enen Israels sammelt: Ich will noch mehr zu ihm sammeln, zu seinen Gesammelten!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Lord LORD, who gathers the outcasts of Israel, says, Yet I will gather to him, besides his own who are gathered.
 AKJV The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel said, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered to him.
 ASV The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather others to him, (1) besides his own that are gathered. (1) Heb to his gathered ones )
 BBE The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back.
 DRC The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation.
 Darby The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith: Yet will I gather others to him, with those of his that are gathered.
 ESV The Lord God, (ch. 11:12) who gathers the outcasts of Israel, declares, (John 10:16; Eph. 1:10; See Eph. 2:11-16) I will gather yet others to himbesides those already gathered.
 Geneva1599 The Lord God sayth, which gathereth the scattered of Israel, Yet wil I gather to them those that are to be gathered to them.
 GodsWord The Almighty LORD, who gathers the scattered people of Israel, declares, "I will gather still others besides those I have already gathered."
 HNV The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, says, ¡°Yet will I gather others to him, besides his own who aregathered.¡±
 JPS Saith the Lord GOD who gathereth the dispersed of Israel: Yet I will gather others to him, beside those of him that are gathered.
 Jubilee2000 The Lord GOD who gathers the outcasts of Israel says, I will still gather upon him his gathered ones.
 LITV states the Lord Jehovah, who gathers the outcasts of Israel, I will yet gather beside him his gathered ones.
 MKJV says the Lord Jehovah who gathers the outcasts of Israel, Yet I will gather beside him his gathered ones.
 RNKJV the Master ???? which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
 RWebster The Lord GOD who gathereth the outcasts of Israel , Yet will I gather others to him, besides those that are gathered to him. {beside...: Heb. to his gathered}
 Rotherham Declareth My Lord, Yahweh, Who is gathering the outcasts of Israel:?Yet others, will I gather unto him Besides his own gathered ones.
 UKJV The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel says, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
 WEB The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, ¡°Yet will I gather others to him, besides his own who aregathered.¡±
 Webster The Lord GOD who gathereth the outcasts of Israel, Yet will I gather [others] to him, besides those that are gathered to him.
 YLT An affirmation of the Lord Jehovah, Who is gathering the outcasts of Israel: `Again I gather to him--to his gathered ones.'
 Esperanto La Sinjoro, la Eternulo, kiu kolektas la dispelitojn de Izrael, diras:Al liaj kolektitoj Mi kolektos ankoraux pli.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø