Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 54Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í Á¦Á¶µÈ ¸ðµç ¿¬ÀåÀÌ ¾µ¸ð°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ÀϾ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¼Û»çÇÏ´Â ¸ðµç Çô´Â ³×°Ô Á¤Á˸¦ ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ¿ä ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³»°Ô¼­ ¾òÀº °øÀÇ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.
 NIV no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í º­¸° ¹«±â´Â ¾Æ¹«¸® Àß ¸¸µé¾ú¾îµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³Ê¸¦ ¹ýÁ¤¿¡ °í¼ÒÇÏ´Â Çô°¡ µµ¸®¾î ÆÐ¼ÒÀÇ ¾´ ÀÜÀ» ¸¶½Ã¸®¶ó. ¹Ù·Î À̰ÍÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Á¾µéÀÌ ³ª¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ ±Ç¸®¸¦ ±×µé¿¡°Ô µ¹·Á ÁØ´Ù." ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í º­¸° ¹«±â´Â ¾Æ¹«¸® Àß ¸¸µé¾ú¾îµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³Ê¸¦ ¹ýÁ¤¿¡ °í¼ÒÇÏ´Â Çô°¡ µµ¸®¾î ÆÐ¼ÒÀÇ ¾´ÀÜÀ» ¸¶½Ã¸®¶ó. ¹Ù·Î À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÌ ³ª¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ ±Ç¸®¸¦ ±×µé¿¡°Ô µ¹·ÁÁØ´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Elke wapen wat teen jou gesmee word, sal niks uitrig nie; en elke tong wat teen jou opstaan in die gereg, sal jy weerl?. Dit is die erfdeel van die knegte van die HERE en hulle geregtigheid wat uit My is, spreek die HERE.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬Ö¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Intet V?ben, der smedes mod dig, skal du, hver Tunge, der tr©¡tter med dig, f?r du d©ªmt. Dette er HERRENs Tjeneres Lod, den Retf©¡rd, jeg giver dem, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Keiner Waffe, die wider dich gebildet wird, soll es gelingen; und jede Zunge, die vor Gericht wider dich aufsteht, wirst du schuldig sprechen. (Eig. als schuldig erweisen) Das ist das Erbteil der Knechte Jehovas und ihre Gerechtigkeit von mir aus, (O. mit ver?nderter Interpunktion: und ihre Gerechtigkeit ist aus mir) spricht Jehova.
 GerElb1905 Keiner Waffe, die wider dich gebildet wird, soll es gelingen; und jede Zunge, die vor Gericht wider dich aufsteht, wirst du schuldig sprechen. (Eig. als schuldig erweisen) Das ist das Erbteil derKnechte Jehovas und ihre Gerechtigkeit von mir aus, (O. mit ver?nderter Interpunktion: und ihre Gerechtigkeit ist aus mir) spricht Jehova.
 GerLut1545 Denn aller Zeug, der wider dich zubereitet wird, dem soll nicht, gelingen, und alle Zunge, so sich wider dich setzt, sollst du im Gericht verdammen. Das ist das Erbe der Knechte des HERRN und ihre Gerechtigkeit von mir, spricht der HERR.
 GerSch keiner Waffe, die wider dich geschmiedet ist, wird es gelingen; und alle Zungen, die sich wider dich vor Gericht erheben, wirst du L?gen strafen. Das ist das Erbteil der Knechte des HERRN und ihre Gerechtigkeit, die ihnen von mir zuteil wird, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ï¥ð¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥è¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é. ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV No weapon that is formed against thee shall prosper. And every tongue that shall rise against thee in judgment thou shall condemn. This is the heritage of the servants of LORD, and their righteousness which is of me, says LORD.
 AKJV No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, said the LORD.
 ASV No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of Jehovah, and (1) their righteousness which is of me, saith Jehovah. (1) Or their righteousness is of me )
 BBE No instrument of war which is formed against you will be of any use; and every tongue which says evil against you will be judged false. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness comes from me, says the Lord.
 DRC No weapon that is formed against thee shall prosper: and every tongue that resisteth thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of the Lord, and their justice with me, saith the Lord.
 Darby No weapon that is prepared against thee shall prosper; and every tongue that riseth against thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of Jehovah; and their righteousness is of me, saith Jehovah.
 ESV no weapon that is fashioned against you shall succeed,and you shall confute every tongue that rises against you in judgment.This is the heritage of the servants of the Lord (ch. 45:24, 25) and their vindication (Or righteousness) from me, declares the Lord.
 Geneva1599 But all the weapons that are made against thee, shall not prosper: and euery tongue that shall rise against thee in iudgement, thou shalt condemne. This is the heritage of the Lords seruants, and their righteousnesse is of me, sayth the Lord.
 GodsWord No weapon that has been made to be used against you will succeed. You will have an answer for anyone who accuses you. This is the inheritance of the LORD's servants. Their victory comes from me," declares the LORD.
 HNV No weapon that is formed against you will prevail;and you will condemn every tongue that rises against you in judgment.This is the heritage of the servants of the LORD,and their righteousness which is of me,¡± says the LORD.
 JPS No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their due reward from Me, saith the LORD.
 Jubilee2000 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue [that] shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This [is] the heritage of the servants of the LORD, and their justice from me, said the LORD.:
 LITV Every weapon formed against you shall not prosper, and every tongue that shall rise against you in judgment, you shall condemn. This is the inheritance of the servants of Jehovah, and their righteousness is from Me, says Jehovah.
 MKJV No weapon that is formed against you shall be blessed; and every tongue that shall rise against you in judgment, you shall condemn. This is the inheritance of the servants of the LORD, and their righteousness is from Me, says the LORD.
 RNKJV No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of ????, and their righteousness is of me, saith ????.
 RWebster No weapon that is formed against thee shall prosper ; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn . This is the heritage of the servants of the LORD , and their righteousness is from me, saith the LORD .
 Rotherham No instrument formed against thee, shall prosper, And every tongue that riseth against thee in judgment, shalt thou prove to be lawless,?This is the inheritance of the servants of Yahweh. And, their righteousness, is from me, Declareth Yahweh.
 UKJV No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, says the LORD.
 WEB No weapon that is formed against you will prevail;and you will condemn every tongue that rises against you in judgment.This is the heritage of the servants of Yahweh,and their righteousness which is of me,¡± says Yahweh.
 Webster No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue [that] shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This [is] the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness [is] from me, saith the LORD.
 YLT No weapon formed against thee prospereth, And every tongue rising against thee, In judgment thou condemnest. This is the inheritance of the servants of Jehovah, And their righteousness from me, an affirmation of Jehovah!
 Esperanto Nenia ilo, kreita kontraux vi, havos sukceson; kaj cxiun langon, kiu batalos kontraux vi en la jugxo, vi malpravigos. Tio estas la heredajxo de la servantoj de la Eternulo, kaj ilia praveco antaux Mi, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ó¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥í¥ï¥ö¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø