Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 52Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¶óµéÀ» ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿ÕµéÀº ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀÇ ÀÔÀ» ºÀÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¾ÆÁ÷ ±×µé¿¡°Ô ÀüÆÄµÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ¿ä ¾ÆÁ÷ µèÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ±ú´ÞÀ» °ÍÀÓÀ̶ó
 KJV So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
 NIV so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ¸¸¹æÀº ±×¸¦ º¸°í ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø°í Á¦¿ÕµéÁ¶Â÷ ±× ¾Õ¿¡¼­ ÀÔÀ» °¡¸®¿ì¸®¶ó. ÀÌ·± ÀÏÀº ÀÏÂî±â ´«À¸·Î º» »ç¶÷µµ ¾ø°í ±Í·Î µé¾î º» »ç¶÷µµ ¾ø´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ¸¸¹æÀº ±×¸¦ º¸°í ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø°í Á¦¿ÕµéÁ¶Â÷ ±× ¾Õ¿¡¼­ ÀÔÀ» °¡¸®¿ì¸®¶ó. ÀÌ·± ÀÏÀº ÀÏÂî±â ´«À¸·Î º» »ç¶÷µµ ¾ø°í ±Í·Î µé¾îº» »ç¶÷µµ ¾ø´Ù."
 Afr1953 so sal Hy baie nasies laat opspring, konings sal hulle mond oor Hom toehou; want wat aan hulle nie vertel is nie, sien hulle; en wat hulle nie gehoor het nie, word hulle gewaar.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬å¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú; ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬é¬å¬Ý¬Ú.
 Dan skal Folk i M©¡ngde undres, Konger blive stumme over ham; thi hvad ikke var sagt dem, ser de, de skuer, hvad de ikke havde h©ªrt.
 GerElb1871 ebenso wird er viele Nationen in Staunen setzen, (Eig. vor Bewunderung aufbeben machen) ?ber ihn werden K?nige ihren Mund verschlie©¬en. Denn sie werden sehen, was ihnen nicht erz?hlt worden war; und was sie nicht geh?rt hatten, werden sie wahrnehmen. (Eig. denn sie sehen?, denn sie nehmen wahr, was usw.)
 GerElb1905 ebenso wird er viele Nationen in Staunen setzen, (Eig. vor Bewunderung aufbeben machen) ?ber ihn werden K?nige ihren Mund verschlie©¬en. Denn sie werden sehen, was ihnen nicht erz?hlt worden war; und was sie nicht geh?rt hatten, werden sie wahrnehmen. (Eig. denn sie sehen..., denn sie nehmen wahr, was usw)
 GerLut1545 Aber also wird er viel Heiden besprengen, da©¬ auch K?nige werden ihren Mund gegen ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verk?ndiget ist, dieselben werden's mit Lust sehen, und die nichts davon geh?ret haben, die werden's merken.
 GerSch also wird er viele Heiden in Erstaunen setzen und K?nige werden vor ihm den Mund schlie©¬en. Denn was ihnen nie erz?hlt worden war, das werden sie sehen, und was sie nie geh?rt hatten, werden sie wahrnehmen.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í.
 ACV so shall he sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths at him. For that which had not been told them they shall see, and that which they had not heard they shall understand.
 AKJV So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
 ASV so shall he (1) sprinkle many nations; kings shall shut their mouths (2) at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they (3) understand. (1) Or startle 2) Or because of 3) Or consider )
 BBE So will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears.
 DRC He shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld.
 Darby --so shall he astonish many nations; kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see, and what they had not heard shall they consider.
 ESV so (Lev. 4:6, 17) shall he sprinkle (Or startle) many nations; (ch. 49:7, 23) kings shall shut their mouths because of him; (Cited Rom. 15:21; [Rom. 16:25]) for that which has not been told them they see,and that which they have not heard they understand.
 Geneva1599
 GodsWord He will cleanse many nations [with his blood]. Kings will shut their mouths because of him. They will see things that they had never been told. They will understand things that they had never heard.
 HNV so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; andthat which they had not heard shall they understand.
 JPS So shall he startle many nations, kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see, and that which they had not heard shall they perceive.
 Jubilee2000 But he shall sprinkle many Gentiles; the kings shall shut their mouths over him: for [that] which had not been told them they shall see; and [that] which they had not heard they shall they understand.:
 LITV so He sprinkles from many nations. At Him kings shall shut their mouths; for they will see that which was not told to them; yea, what they had not heard, they will understand.
 MKJV so He sprinkles from many nations; the kings shall shut their mouths at Him; for they will see that which was not told to them; yea, what they had not heard, nor understood.
 RNKJV So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
 RWebster So shall he sprinkle many nations ; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see ; and that which they had not heard shall they consider .
 Rotherham The more doth he startle Many nations, Before him, have kings closed their mouth,?For, that which had not been related to them, have they seen, And that which they had not heard, haw they diligently considered.
 UKJV So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
 WEB so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; andthat which they had not heard shall they understand.
 Webster So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for [that] which had not been told them shall they see; and [that] which they had not heard shall they consider.
 YLT So doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood!
 Esperanto tiel li saltigos pri si multe da popoloj; regxoj fermos antaux li sian busxon, cxar ili vidos ion, kio ne estis dirita al ili, kaj ili rimarkos ion, pri kio ili ne auxdis.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø