¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 52Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³» Á¾ÀÌ ÇüÅëÇϸ®´Ï ¹Þµé¾î ³ôÀÌ µé·Á¼ Áö±ØÈ÷ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó |
KJV |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
NIV |
See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Á¾Àº ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ÇÏ¿´À¸´Ï, ³ôÀ̳ôÀÌ ¼Ú¾Æ ¿À¸£¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Á¾Àº ÇÒ ÀÏÀ» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ³ôÀÌ ³ôÀÌ ¼Ú¾Æ ¿À¸£¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, my Kneg sal voorspoedig wees, Hy sal hoog en verhewe, ja, baie hoog word. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬³¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ã¬á¬Ö¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à. |
Dan |
Se, min Tjener f?r Fremgang han stiger, l©ªftes og oph©ªjes s?re. |
GerElb1871 |
Siehe, mein Knecht wird einsichtig handeln; er wird erhoben und erh?ht werden und sehr hoch sein. |
GerElb1905 |
Siehe, mein Knecht wird einsichtig handeln; er wird erhoben und erh?ht werden und sehr hoch sein. |
GerLut1545 |
Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erh?het und sehr hoch erhaben sein, |
GerSch |
Siehe, mein Knecht wird weislich handeln, er wird emporkommen, erh?ht werden und sehr erhaben sein. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
Behold, my servant shall deal wisely. He shall be exalted and lifted up, and shall be very high. |
AKJV |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
ASV |
Behold, my servant shall (1) deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high. (1) Or prosper ) |
BBE |
See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high. |
DRC |
Behold my servant shall understand, he shall be exalted, and extolled, and shall be exceeding high. |
Darby |
Behold, my servant shall deal prudently; he shall be exalted and be lifted up, and be very high. |
ESV |
He Was Wounded for Our TransgressionsBehold, (See ch. 42:1) my servant shall act wisely; (Or shall prosper) he shall be high and lifted up,and shall be exalted. |
Geneva1599 |
Beholde, my seruant shall prosper: he shall be exalted and extolled, and be very hie. |
GodsWord |
My servant will be successful. He will be respected, praised, and highly honored. |
HNV |
Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high. |
JPS |
Behold, My servant shall prosper, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high. |
Jubilee2000 |
Behold, my servant shall be prospered; he shall be exalted and extolled, and be very high. |
LITV |
Behold, My Servant shall rule wisely; He shall be exalted and lifted up and be very high. |
MKJV |
Behold, My Servant shall rule well; He shall be exalted and extolled, and be very high. |
RNKJV |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
RWebster |
Behold, my servant shall deal prudently , he shall be exalted and extolled , and be very high . {deal...: or, prosper} |
Rotherham |
Lo! my Servant, prospereth,?He riseth, and is lifted up, and becometh very high: |
UKJV |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
WEB |
Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high. |
Webster |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
YLT |
Lo, My servant doth act wisely, He is high, and hath been lifted up, And hath been very high. |
Esperanto |
Jen Mia servanto havos sukceson, li altigxos kaj glorigxos kaj staros tre alte. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |