¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 52Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÇàÇϽøç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ µÚ¿¡¼ È£À§ÇϽø®´Ï ³ÊÈñ°¡ Ȳ±ÞÈ÷ ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µµ¸ÁÇÏµí ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward. |
NIV |
But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Âѱâµí ³ª°¡Áöµµ ¸»°í µµ¸ÁÄ¡µí ´Þ¾Æ³ªÁöµµ ¸»¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¾ÕÀ弽ŴÙ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ È£À§ÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Âѱâµí ³ª°¡Áöµµ ¸»°í µµ¸ÁÄ¡µí ´Þ¾Æ³ªÁöµµ ¸»¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¾ÕÀå ¼½Å´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ È£À§ÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Want julle sal nie baie haastig weggaan en nie soos vlugtelinge vertrek nie; want die HERE trek voor julle uit, en die God van Israel is julle agterhoede. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ô¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ. |
Dan |
Thi i Hast skal I ej drage ud, I skal ikke flygte; nej, foran eder g?r HERREN, eders Tog slutter Israels Gud. |
GerElb1871 |
Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels. |
GerElb1905 |
Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels. |
GerLut1545 |
Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird euch sammeln. |
GerSch |
Ihr werdet aber nicht ?ngstlich davoneilen, noch wie Fl?chtlinge gehen; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird eure Nachhut sein. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í ¥â¥é¥á, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ô¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ò¥á?. |
ACV |
For ye shall not go out in haste, nor shall ye go by flight. For LORD will go before you, and the God of Israel will be your rearward. |
AKJV |
For you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard. |
ASV |
For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward. |
BBE |
For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you. |
DRC |
For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: For the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together. |
Darby |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight; for Jehovah will go before you, and the God of Israel will be your rear-guard. |
ESV |
For you shall not ([Ex. 12:11, 33, 39]) go out in haste,and you shall not go in flight, (Mic. 2:13; [Ex. 14:19]) for the Lord will go before you, ([ch. 58:8]) and the God of Israel will be your rear guard. |
Geneva1599 |
For ye shall not goe out with haste, nor depart by fleeing away: but the Lord will goe before you, and the God of Israel will gather you together. |
GodsWord |
You will not go away in a hurry, nor will you go away quickly. The LORD will go ahead of you. The God of Israel will guard you from behind. |
HNV |
For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will beyour rear guard. |
JPS |
For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight; for the LORD will go before you, and the God of Israel will be your rearward. |
Jubilee2000 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together. |
LITV |
For you shall not go out with haste, nor will you go by flight; for Jehovah is going before you, and the God of Israel gathers you. |
MKJV |
For you shall not go out with haste, nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel gathers you. |
RNKJV |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for ???? will go before you; and the Elohim of Israel will be your rereward. |
RWebster |
For ye shall not go out with haste , nor go by flight : for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard . {be...: Heb. gather you up} |
Rotherham |
For, not in haste, shall ye come forth, Nor, by flight, shall ye journey,?For, your van-guard, is Yahweh, And, your rear-guard, the God of Israel. |
UKJV |
For all of you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard. |
WEB |
For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Yahweh will go before you; and the God of Israelwill be your rear guard. |
Webster |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel [will be] your rear-ward. |
YLT |
For not in haste do ye go out, Yea, with flight ye go not on, For going before you is Jehovah, And gathering you is the God of Israel! |
Esperanto |
Tamen ne rapidante vi eliros, kaj ne forkurante vi iros; cxar iros antaux vi la Eternulo, kaj gardos vin malantauxe la Dio de Izrael. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥õ¥ô¥ã¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |