¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 49Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÎÀÌ ¾îÂî ±× Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀذÚÀ¸¸ç ÀÚ±â Å¿¡¼ ³ ¾ÆµéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ±×µéÀº Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö¶óµµ ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. |
NIV |
"Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©ÀÎÀÌ ÀÚ±â Á¥¸ÔÀ̸¦ ¾îÂî ÀØÀ¸·ª ! ÀڱⰡ ³ºÀº ¾ÆÀ̸¦ ¾îÂî °¡¿²°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸·ª ! ¾î¹Ì´Â Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö ¸ô¶óµµ ³ª´Â °áÄÚ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³àÀÎÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á¥¸ÔÀ̸¦ ¾îÂî ÀØÀ¸·ª. ÀڱⰡ ³ºÀº ¾ÆÀ̸¦ ¾îÂî °¡¿²°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸·ª. ¾î¸Ó´Ï´Â Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö ¸ô¶óµµ ³ª´Â °áÄÚ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kan 'n vrou haar suigling vergeet, dat sy haar nie ontferm oor die seun van haar skoot nie? Ofskoon hulle sou vergeet, nogtans sal ?k jou nie vergeet nie! |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬â¬Þ¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬â¬à¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬¡¬Ù ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ! |
Dan |
Glemmer en Kvinde sit diende Barn, en Moder, hvad hun bar under Hjerte? Ja, selv om de kunde glemme, jeg glemmer ej dig. |
GerElb1871 |
K?nnte auch ein Weib ihres S?uglings vergessen, da©¬ sie sich nicht erbarmte ?ber den Sohn ihres Leibes? Sollten selbst diese vergessen, ich werde deiner nicht vergessen. |
GerElb1905 |
K?nnte auch ein Weib ihres S?uglings vergessen, da©¬ sie sich nicht erbarmte ?ber den Sohn ihres Leibes? Sollten selbst diese vergessen, ich werde deiner nicht vergessen. |
GerLut1545 |
Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, da©¬ sie sich nicht erbarme ?ber den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen verg?©¬e, so will ich doch dein nicht vergessen; |
GerSch |
Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, da©¬ sie sich nicht erbarme ?ber ihren leiblichen Sohn? Und wenn sie desselben verg?©¬e, so will ich doch deiner nicht vergessen; |
UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥í¥á ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í ¥â¥ñ¥å¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?; ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yea, these may forget, yet I will not forget thee. |
AKJV |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yes, they may forget, yet will I not forget you. |
ASV |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee. |
BBE |
Will a woman give up the child at her breast, will she be without pity for the fruit of her body? yes, these may, but I will not let you go out of my memory. |
DRC |
Can a woman forget her infant, so as not to have pity on the son of her womb? and if she should forget, yet will not I forget thee. |
Darby |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Even these forget, but I will not forget thee. |
ESV |
([ch. 43:1; Ps. 27:10]) Can a woman forget her nursing child,that she should have no compassion on the son of her womb?Even these may forget,yet I will not forget you. |
Geneva1599 |
Can a woman forget her childe, and not haue compassion on the sonne of her wombe? though they should forget, yet wil I not forget thee. |
GodsWord |
Can a woman forget her nursing child? Will she have no compassion on the child from her womb? Although mothers may forget, I will not forget you. |
HNV |
¡°Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet Iwill not forget you! |
JPS |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yea, these may forget, yet will not I forget thee. |
Jubilee2000 |
Can a woman forget her sucking child that she should not have compassion on the son of her womb? Even though they may forget, I will not forget thee. |
LITV |
Can a woman forget her suckling child, from pitying the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will surely not forget you. |
MKJV |
Can a woman forget her suckling child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, they may forget, yet I will not forget you. |
RNKJV |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. |
RWebster |
Can a woman forget her nursing child , that she should not have compassion on the son of her womb ? yea, they may forget , yet I will not forget thee. {that...: Heb. from having compassion} |
Rotherham |
Can, a woman, forget, her sucking child, Past taking compassion on the son of her womb? Even these, may forget, Yet will, I, not forget, thee: |
UKJV |
Can a woman forget her nursing infant, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget you. |
WEB |
¡°Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet Iwill not forget you! |
Webster |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yes, they may forget, yet I will not forget thee. |
YLT |
Forget doth a woman her suckling, The loved one--the son of her womb? Yea, these forget--but I--I forget not thee. |
Esperanto |
CXu povas virino forgesi sian infaneton kaj ne kompati la idon de sia ventro? ecx se ili forgesos, Mi vin ne forgesos. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ï¥é¥ó¥ï ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |