|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 49Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¶µé¾Æ ³»°Ô µéÀ¸¶ó ¸Õ °÷ ¹é¼ºµé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ Å¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì°í ³» ¾î¸Ó´ÏÀÇ º¹Áß¿¡¼ºÎÅÍ ³» À̸§À» ±â¾ïÇϼÌÀ¸¸ç |
KJV |
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. |
NIV |
Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´å°¡¿¡ »ç´Â ÁÖ¹Îµé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ¸Õ °÷¿¡ »ç´Â ºÎÁ·µé¾Æ, Á¤½ÅÂ÷·Á µé¾î¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ÅÂÁß¿¡ ÀÖ´Â ³ª¸¦ ÀÌ¹Ì ºÎ¸£¼Ì°í ³»°¡ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¹î¼Ó¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì À̸§À» Áö¾î Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´Ù°¡¿¡ »ç´Â ÁÖ¹Îµé¾Æ. ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ¸Õ°÷¿¡ »ç´Â ºÎÁ·µé¾Æ. Á¤½ÅÂ÷·Á µé¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ÅÂÁß¿¡ ÀÖ´Â ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì°í ³»°¡ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¹è¼Ó¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì À̸§À» Áö¾îÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
Hoor na My, eilande, en luister, volke wat ver is! Die HERE het My geroep van die moederskoot af, van my geboorte af het Hy my naam genoem. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬å¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú. |
Dan |
H©ªr mig, I fjerne Strande, lyt til, I Folk i det fjerne! HERREN har fra Moders Liv kaldt mig, fra Moders Sk©ªd n©¡vnet mit Navn; |
GerElb1871 |
H?ret auf mich, ihr Inseln, und merket auf, ihr V?lkerschaften in der Ferne! Jehova hat mich berufen von Mutterleibe an, hat von meiner Mutter Scho©¬e an meines Namens Erw?hnung getan. |
GerElb1905 |
H?ret auf mich, ihr Inseln, und merket auf, ihr V?lkerschaften in der Ferne! Jehova hat mich berufen von Mutterleibe an, hat von meiner Mutter Scho©¬e an meines Namens Erw?hnung getan. |
GerLut1545 |
H?ret mir zu, ihr Inseln, und ihr V?lker in der Ferne, merket auf! Der HERR hat mir gerufen von Mutterleibe an; er hat meines Namens gedacht, da ich noch in Mutterleibe war, |
GerSch |
H?ret mir zu, ihr Inseln, und merket auf, ihr V?lker in der Ferne! Der HERR hat mich von Mutterleib an berufen und meines Namens gedacht von Mutterscho©¬ an. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥á¥ó¥å, ¥ë¥á¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥é ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Listen, O isles, to me, and hearken, ye peoples from far. LORD has called me from the womb. From the bowels of my mother he has made mention of my name. |
AKJV |
Listen, O isles, to me; and listen, you people, from far; The LORD has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name. |
ASV |
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name: |
BBE |
Give ear, O sea-lands, to me; and take note, you peoples from far: I have been marked out by the Lord from the first; when I was still in my mother's body, he had my name in mind: |
DRC |
GIVE ear, ye islands, and hearken, ye people from afar. The Lord hath called me from the womb, from the bowels of my mother he hath been mindful of my name. |
Darby |
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples from afar. Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. |
ESV |
The Servant of the LordListen to me, (See ch. 11:11) O coastlands,and give attention, you peoples (ch. 33:13) from afar. (See ch. 44:2) The Lord called me from the womb,from the body of my mother he named my name. |
Geneva1599 |
Hear yee me, O yles, and hearken, yee people from farre. The Lord hath called me from the wombe, and made mention of my name from my mothers bellie. |
GodsWord |
Listen to me, you islands. Pay attention, you people far away. Before I was born, the LORD chose me. While I was in my mother's womb, he recorded my name. |
HNV |
Listen, islands, to me; and listen, you peoples, from far: the LORD has called me from the womb; from the bowels of my motherhas he made mention of my name: |
JPS |
Listen, O isles, unto me, and hearken, ye peoples, from far: the LORD hath called me from the womb, from the bowels of my mother hath He made mention of my name; |
Jubilee2000 |
Listen, O isles, unto me, and hearken, ye peoples, from far, The LORD has called me from the womb; from the bowels of my mother he has remembered my name. |
LITV |
Hear Me, coastlands, and you people from afar, and prick up your ear , Jehovah called Me from the womb; He mentioned My name from My mother's belly. |
MKJV |
Listen, O coastlands, to Me; and listen, lend your ear , peoples from afar; the LORD has called Me from the womb; He has made mention of My name from My mother's bowels. |
RNKJV |
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; ???? hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. |
RWebster |
Listen , to me O isles ; and hearken , ye people , from far ; The LORD hath called me from the womb ; from the body of my mother hath he made mention of my name . |
Rotherham |
Hearken, ye Coastlands, unto me, And give ear ye peoples afar off,?Yahweh, called me, from my birth, From my nativity, made he mention of my name; |
UKJV |
Listen, O isles, unto me; and hearken, all of you people, from far; The LORD has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name. |
WEB |
Listen, islands, to me; and listen, you peoples, from far: Yahweh has called me from the womb; from the bowels of mymother has he made mention of my name: |
Webster |
Listen to me, O Isles; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. |
YLT |
Hearken, O isles, unto me, And attend, O peoples, from afar, Jehovah from the womb hath called me, From the bowels of my mother He hath made mention of my name. |
Esperanto |
Auxskultu min, ho insuloj, kaj atentu, ho malproksimaj gentoj:la Eternulo min alvokis el la ventro, el la interno de mia patrino Li vokis mian nomon. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|