Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 49Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ÀÔÀ» ³¯Ä«·Î¿î Ä® °°ÀÌ ¸¸µå½Ã°í ³ª¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ ±×´Ã¿¡ ¼û±â½Ã¸ç ³ª¸¦ °¥°í ´ÛÀº È­»ì·Î ¸¸µå»ç ±×ÀÇ È­»ìÅë¿¡ °¨Ã߽ðí
 KJV And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
 NIV He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ÀÔÀ» Įó·³ ³¯¼¼¿ì¼Ì°í ´ç½ÅÀÇ ¼Õ ±×´Ã¿¡ ³ª¸¦ ¼û°Ü Á̴ּÙ. ³¯Ä«·Î¿î È­»ìó·³ ³ª¸¦ º­¸®½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ È­»ìÅë¿¡ ²È¾Æ µÎ½Ã°í
 ºÏÇѼº°æ ³» ÀÔÀ» Įó·³ ³¯ ¼¼¿ì¼Ì°í ´ç½ÅÀÇ ¼Õ ±×´Ã¿¡ ³ª¸¦ ¼û°ÜÁ̴ּÙ. ³¯Ä«·Î¿î È­»ìó·³ ³ª¸¦ º­¸®½Ã¿© ´ç½ÅÀÇ È­»ìÅë¿¡ ²È¾ÆµÎ¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het my mond gemaak soos 'n skerp swaard, in die skaduwee van sy hand het Hy My verberg; en Hy het My 'n skerp pyl gemaak, in sy pylkoker My weggesteek;
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬ì¬â ¬Þ¬Ö¬é, ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan til et skarpt Sv©¡rd gjorde han min Mund og skjulte mig i Skyggen af sin H?nd, til en sleben Pil har han gjort mig og gemt mig i sit Kogger,
 GerElb1871 Und er machte meinen Mund wie ein scharfes Schwert, hat mich versteckt in dem Schatten seiner Hand; und er machte mich zu einem gegl?tteten Pfeile, hat mich verborgen in seinem K?cher.
 GerElb1905 Und er machte meinen Mund wie ein scharfes Schwert, hat mich versteckt in dem Schatten seiner Hand; und er machte mich zu einem gegl?tteten Pfeile, hat mich verborgen in seinem K?cher.
 GerLut1545 und hat meinen Mund gemacht wie ein scharf Schwert; mit dem Schatten seiner Hand hat er mich bedeckt. Er hat mich zum reinen Pfeil gemacht und mich in seinen K?cher gesteckt
 GerSch Er hat meinen Mund gemacht wie ein scharfes Schwert; er hat mich im Schatten seiner Hand geborgen und mich zu einem auserlesenen Pfeil gemacht; er hat mich in seinem K?cher versteckt
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ï¥î¥å¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ø? ¥â¥å¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥å¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å,
 ACV And he has made my mouth like a sharp sword. He has hid me in the shadow of his hand, and he has made me a polished shaft. He has kept me close in his quiver.
 AKJV And he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver has he hid me;
 ASV and he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me: and he hath made me a polished shaft; in his quiver hath he kept me close:
 BBE And he has made my mouth like a sharp sword, in the shade of his hand he has kept me; and he has made me like a polished arrow, keeping me in his secret place;
 DRC And he hath made my mouth like a sharp sword: in the shadow of his hand he hath protected me, and hath made me as a chosen arrow: in his quiver he hath hidden me.
 Darby And he hath made my mouth like a sharp sword, he hath concealed me under the shadow of his hand, and he hath made me a polished shaft: in his quiver hath he hidden me.
 ESV (ch. 11:4; Hos. 6:5; [Heb. 4:12; Rev. 1:16]) He made my mouth like a sharp sword; (ch. 51:16) in the shadow of his hand he hid me; he made me a polished arrow;in his quiver he hid me away.
 Geneva1599 And hee hath made my mouth like a sharpe sworde: vnder the shadowe of his hande hath he hid mee, and made me a chosen shafte, and hid me in his quiuer,
 GodsWord He made my tongue like a sharp sword and hid me in the palm of his hand. He made me like a sharpened arrow and hid me in his quiver.
 HNV and he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me: and he has made me a polished shaft; in hisquiver has he kept me close:
 JPS And He hath made my mouth like a sharp sword, in the shadow of His hand hath He hid me; and He hath made me a polished shaft, in His quiver hath He concealed me;
 Jubilee2000 And he has made my mouth like a sharp sword; with the shadow of his hand he has covered me, and made me a clean arrow; in his quiver he has kept me.
 LITV And He made My mouth like a sharp sword; He hid Me in the shadow of His hand, and made Me a polished arrow; He hid me in His quiver;
 MKJV And He has made My mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand He has hidden Me, and made Me a polished shaft. He has hidden Me in His quiver,
 RNKJV And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
 RWebster And he hath made my mouth like a sharp sword ; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft ; in his quiver hath he hid me;
 Rotherham And he made my mouth, like a sharp sword, In the shadow of his hand, he concealed me,?And made of me a polished arrow, In his quiver, he hid me;
 UKJV And he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver has he hid me;
 WEB and he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me: and he has made me a polished shaft; in hisquiver has he kept me close:
 Webster And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shade of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
 YLT And he maketh my mouth as a sharp sword, In the shadow of His hand He hath hid me, And He maketh me for a clear arrow, In His quiver He hath hid me.
 Esperanto Kaj Li faris mian busxon simila al akra glavo, kovris min per la ombro de Sia mano, kaj faris min polurita sago, kasxis min en Sia sagujo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ï¥î¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥â¥å¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥å¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø