Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 46Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ º§Àº ¾þµå·¯Á³°í ´Àº¸´Â ±¸ºÎ·¯Á³µµ´Ù ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº Áü½Â°ú °¡Ãà¿¡°Ô ½Ç·ÈÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ¶°¸Þ°í ´Ù´Ï´ø ±×°ÍµéÀÌ ÇǰïÇÑ Áü½ÂÀÇ ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ¾úµµ´Ù
 KJV Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
 NIV Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
 °øµ¿¹ø¿ª º§½ÅÀÌ ¾þµå·¯Áø´Ù. ´Àº¸½ÅÀÌ °Å²Ù·¯Áø´Ù. ±× ¿ì»óµéÀÌ Áü½Â°ú °¡Ãà¿¡°Ô ½Ç·Á °£´Ù. µé¾î´Ù ¿Ã·Á ³õÀ¸¸é, Áü½ÂÀÌ ½Æ°í °¡´Ù°¡ ÁöÄ¡µµ·Ï ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º§½ÅÀÌ ¾þµå·¯Áø´Ù. ´Àº¸½ÅÀÌ °Å²Ù·¯Áø´Ù. ±× ¿ì»óµéÀÌ Áü½Â°ú ÁýÁü½Â¿¡°Ô ½Ç·Á°£´Ù. µé¾î´Ù ¿Ã·Á³õÀ¸¸é Áü½ÂÀÌ ½Æ°í °¡´Ù°¡ ÁöÄ¡µµ·Ï ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÈ´Ù.
 Afr1953 Bel het inmekaargesak, Nebo staan krom; hulle afgode is vir die diere en die vee; beelde wat julle rondgedra het, is opgelaai, 'n vrag vir die vermoeide diere.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Ô¬ì¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬£¬Ú¬Ý, ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ã¬Ö ¬¯¬Ö¬Ó¬à (¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß) ; ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß, ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬å¬Þ¬à¬â¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à.
 Dan I Kn©¡ er Bel, og Nebo er b©ªjet, deres billeder gives til Dyr og F©¡, de l©¡sses som byrde p? tr©¡tte Dyr
 GerElb1871 Bel kr?mmt sich, Nebo (Bel und Nebo waren die Hauptgottheiten von Babel) sinkt zusammen; ihre Bilder sind dem Saumtiere und dem Lastvieh zuteil geworden; eure Tragbilder (welche feierlich umhergetragen wurden; vergl. Kap 45,20; Jer. 10,5; Amos 5,26) sind aufgeladen, eine Last f?r das erm?dete Vieh.
 GerElb1905 Bel kr?mmt sich, Nebo (Bel und Nebo waren die Hauptgottheiten von Babel) sinkt zusammen; ihre Bilder sind dem Saumtiere und dem Lastvieh zuteil geworden; eure Tragbilder (welche feierlich umhergetragen wurden; vergl. Kap 45, 20; Jer. 10, 5; Amos 5, 26) sind aufgeladen, eine Last f?r das erm?dete Vieh.
 GerLut1545 Der Bel ist gebeuget, der Nebo ist gefallen, ihre G?tzen sind den Tieren und Vieh zuteil worden, da©¬ sie sich m?de tragen an eurer Last.
 GerSch Bel ist niedergesunken; Nebo zusammengebrochen; ihre Bilder sind den Tieren und dem Vieh aufgelegt; eure Tragbilder sind ihnen zur schweren Last geworden und machen sie m?de.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ì¥õ¥è¥ç ¥ï ¥Â¥ç¥ë, ¥å¥ê¥ô¥÷¥å¥í ¥ï ¥Í¥å¥â¥ø ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥æ¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥ó¥é¥ê¥ï¥í.
 ACV Bel bows down, Nebo stoops, their idols are upon the beasts, and upon the cattle. The things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast.
 AKJV Bel bows down, Nebo stoops, their idols were on the beasts, and on the cattle: your carriages were heavy laden; they are a burden to the weary beast.
 ASV Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast .
 BBE Bel is bent down, Nebo is falling; their images are on the beasts and on the cattle: the things which you took about have become a weight to the tired beast.
 DRC BEL is broken, Nebo is destroyed: their idols are put upon beasts and cattle, your burdens of heavy weight even unto weariness.
 Darby Bel is bowed down, Nebo bendeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things ye carried are laid on, a burden to the weary beast .
 ESV The Idols of Babylon and the One True God (Jer. 50:2; 51:44; [ch. 21:9]) Bel bows down; Nebo stoops;their idols are on beasts and livestock;these things you carry are borneas burdens on weary beasts.
 Geneva1599 Bel is bowed downe: Nebo is fallen: their idoles were vpon the beastes, and vpon the cattell: they which did beare you, were laden with a wearie burden.
 GodsWord The god Bel bows down; the god Nebo stoops low. Their statues are seated on animals and cattle. The gods that you carry are burdens, a load for weary people.
 HNV Bel bows down, Nebo stoops; their idols are on the animals, and on the livestock: the things that you carried about are made aload, a burden to the weary animal.
 JPS Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle; the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast.
 Jubilee2000 Bel bowed down; Nebo is fallen; their images were placed [upon] animals and upon beasts [of burden] that will carry you, laden with yourselves, burden of weariness.
 LITV Bel has bowed; Nebo stoops; their idols are for the beast, and for the cattle; your things carried are loads; a burden for the weary.
 MKJV Bel bows down, Nebo stoops; their idols were on the beasts and on the cattle; the things you carried about have become a load, a burden for the weary.
 RNKJV Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
 RWebster Bel boweth down , Nebo stoopeth , their idols were upon the beasts , and upon the cattle : your carriages were heavily loaded ; they were a burden to the weary beast .
 Rotherham Bel, hath crouched, Nebo, is cowering, Their images, are delivered up to beast and to cattle,?The things ye carried about, are become a load, A burden, to the weary!
 UKJV Bel bows down, Nebo stoops, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaded; they are a burden to the weary beast.
 WEB Bel bows down, Nebo stoops; their idols are on the animals, and on the livestock: the things that you carried about aremade a load, a burden to the weary animal.
 Webster Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your loads [were] heavy; [they were] a burden to the weary [beast].
 YLT Bowed down hath Bel, stooping is Nebo, Their idols have been for the beast and for cattle, Your burdens are loaded, a burden to the weary.
 Esperanto Klinigxis Bel, falis Nebo; iliaj idoloj estas transdonitaj al bestoj kaj brutoj; tio, kion vi portadis, farigxis sxargxo por lacaj bestoj.
 LXX(o) ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥â¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ä¥á¥ã¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥á ¥ø? ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥é¥ø¥í¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø