Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠÀÌ ±×´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ±×°¡ ¶¥À» ÁöÀ¸½Ã°í ±×°ÍÀ» ¸¸µå¼ÌÀ¸¸ç ±×°ÍÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½ÃµÇ È¥µ·ÇÏ°Ô Ã¢Á¶ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÌ °ÅÁÖÇÏ°Ô ±×°ÍÀ» ÁöÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ À̰¡ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
 NIV For this is what the LORD says--he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited--he says: "I am the LORD, and there is no other.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠ±×ºÐ, ÇÏ´À´ÔÀ̽Š±×ºÐ, ¶¥À» ºú¾î ¸¸µå½Å ±×ºÐ, ¶¥À» ´Ü´ÜÇÏ°Ô ´ÙÁö½Å ±×ºÐ, ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î âÁ¶ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÌ »ì ¼ö ÀÖµµ·Ï ºú¾î ¸¸µå½Å ±×ºÐ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ¾ßÈÑ´Ù. ´©°¡ ¶Ç ÀÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠ±×ºÐ, ÇÏ´À´ÔÀ̽Š±×ºÐ, ¶¥À» ºú¾î¸¸µå½Å ±×ºÐ, ¶¥À» ´Ü´ÜÇÏ°Ô ´ÙÁö´Â ±×ºÐ, ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î âÁ¶ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í, »ç¶÷ÀÌ »ì ¼ö ÀÖµµ·Ï ºú¾î¸¸µå½Å ±×ºÐ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ¿©È£¿Í´Ù. ´©°¡ ¶Ç ÀÖ´À³Ä.
 Afr1953 Want so s? die HERE, wat die hemele geskape het -- Hy is God! -- wat die aarde geformeer en dit gemaak het -- Hy het dit bevestig; Hy het dit nie geskape om woes te wees nie, maar dit geformeer om bewoon te word -- Ek is die HERE, en daar is geen ander nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ? ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ñ ¬Ú ¬ñ ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ñ ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ, ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô.
 Dan Thi s? siger HERREN, Himlens Skaber, han, som er Gud, som dannede Jorden, frembragte, grundf©¡sted den, ej skabte den ©ªde, men danned den til at bebos: HERREN er jeg, ellers ingen.
 GerElb1871 Denn so spricht Jehova, der die Himmel geschaffen (er ist Gott), (Eig. der Gott) der die Erde gebildet und sie gemacht hat (er hat sie bereitet); (O. festgestellt) nicht als eine ?de (O. nicht w?st; dasselbe Wort wie 1. Mose 1,2) hat er sie geschaffen; um bewohnt zu werden, hat er sie gebildet): Ich bin Jehova, und sonst ist keiner!
 GerElb1905 Denn so spricht Jehova, der die Himmel geschaffen (er ist Gott), (Eig. der Gott) der die Erde gebildet und sie gemacht hat (er hat sie bereitet; (O. festgestellt) nicht als eine ?de (O. nicht w?st; dasselbe Wort wie 1. Mose 1, 2) hat er sie geschaffen; um bewohnt zu werden, hat er sie gebildet): Ich bin Jehova, und sonst ist keiner!
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR, der den Himmel geschaffen hat, der Gott, der die Erde zubereitet hat und hat sie gemacht und zugerichtet und sie nicht gemacht hat, da©¬ sie leer soll sein, sondern sie zubereitet hat, da©¬ man darauf wohnen solle: Ich bin der HERR, und ist keiner mehr.
 GerSch Denn also spricht der HERR, der Sch?pfer des Himmels, der Gott, der die Erde gebildet und bereitet hat; er hat sie nicht erschaffen, da©¬ sie leer sein soll, sondern um bewohnt zu sein hat er sie gebildet: Ich bin der HERR und sonst ist keiner!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ï ¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥ï?.
 ACV For thus says LORD who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and did not create it a waste, who formed it to be inhabited: I am LORD, and there is none else.
 AKJV For thus said the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he has established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
 ASV For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not (1) a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else. (1) Or in vain )
 BBE For this is the word of the Lord who made the heavens; he is God; the maker and designer of the earth; who made it not to be a waste, but as a living-place for man: I am the Lord, and there is no other.
 DRC For thus saith the Lord that created the heavens, God himself that formed the earth, and made it, the very maker thereof: he did not create it in vain: he formed it to be inhabited. I am the Lord, and there is no other.
 Darby For thus saith Jehovah who created the heavens, God himself who formed the earth and made it, he who established it, --not as waste did he create it: he formed it to be inhabited: --I am Jehovah, and there is none else.
 ESV (ch. 42:5) For thus says the Lord,who created the heavens(he is God!),who formed the earth and made it(he established it;he ([Gen. 1:2]) did not create it empty, ([Ps. 115:16]) he formed it to be inhabited!): I am the Lord, and there is no other.
 Geneva1599 For thus saith the Lord (that created heauen, God himselfe, that formed the earth, and made it: he that prepared it, he created it not in vaine: he formed it to be inhabited) I am the Lord, and there is none other.
 GodsWord The LORD created the heavens. God formed the earth and made it. He set it up. He did not create it to be empty but formed it to be inhabited. This is what the LORD says: I am the LORD, and there is no other.
 HNV For thus says the LORD who created the heavens,the God who formed the earth and made it,who established it and didn¡¯t create it a waste,who formed it to be inhabited:¡°I am the LORD;and there is no other.
 JPS For thus saith the LORD that created the heavens, He is God; that formed the earth and made it, He established it, He created it not a waste, He formed it to be inhabited: I am the LORD, and there is none else.
 Jubilee2000 For thus has the LORD said that creates the heavens; God himself that forms the earth, he who made it and established it. He did not create it in vain; he created it to be inhabited; I [am] the LORD; and [there] is no one else.
 LITV For so says Jehovah, Creator of the heavens; He is God, forming the earth and making it; He makes it stand, not creating it empty, but forming it to be inhabited. I am Jehovah, and there is none else.
 MKJV For so says the LORD the Creator of the heavens, He is God, forming the earth and making it; He makes it stand, not creating it empty, but forming it to be inhabited. I am the LORD, and there is no other.
 RNKJV For thus saith ???? that created the heavens; Elohim himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am ????; and there is none else.
 RWebster For thus saith the LORD that created the heavens ; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain , he formed it to be inhabited : I am the LORD ; and there is none else.
 Rotherham For, Thus, saith Yahweh, Who created the heavens God himself! Who fashioned the earth?And made it Himself, established it, ¡¦Not a waste, created he it To be dwelt in, he fashioned it, ¡¦I, am Yahweh, and there is none else:
 UKJV For thus says the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he has established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
 WEB For thus says Yahweh who created the heavens,the God who formed the earth and made it,who established it and didn¡¯t create it a waste,who formed it to be inhabited:¡°I am Yahweh;and there is no other.
 Webster For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
 YLT For thus said Jehovah, Creator of heaven, He is God, Former of earth, and its Maker, He established it--not empty He prepared it, For inhabiting He formed it: `I am Jehovah, and there is none else.
 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo; la kreinto de la cxielo, Li estas Dio; la farinto kaj estiginto de la tero, Li gxin arangxis; Li kreis gxin, ne por ke gxi estu malplena; Li faris gxin, por ke gxi estu logxata:Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥å¥é¥î¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ê¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø