Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¸ç ¿åÀ» ¹Þ¾Æ ´Ù ÇÔ²² ¼ö¿å Áß¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ̷εÇ
 KJV They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
 NIV All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ºÀ» ³»¸ç ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµå´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¾îÀ̾øÀÌ Ã¢ÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó. ¿ì»óÀ» Á¶°¢ÇÏ´Â ±×µéÀº âÇÇÇØ¼­ ²Ç¹«´Ï¸¦ »©¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼ºÀ» ³»¸ç ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµå´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¾îÀ̾øÀÌ Ã¢ÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó. ¿ì»óÀ» Á¶°¢ÇÏ´Â ±×µéÀº âÇÇÇØ¼­ ²Ç¹«´Ï¸¦ »©¸®¶ó.
 Afr1953 Hulle het beskaamd gestaan en ook in die skande gekom, hulle almal; hulle het tesame met skande heengegaan -- die wat afgode maak.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬ä, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬á¬à¬Ù¬à¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú.
 Dan Skam og Sk©¡ndsel bliver alle hans Fjender til Del, til Hobe g?r Gudemagerne om med Sk©¡ndsel.
 GerElb1871 Sie alle werden besch?mt (Eig. sind besch?mt worden usw.) und auch zu Schanden, sie gehen insgesamt mit Schande dahin, die G?tzenmacher. (Eig. die K?nstler von G?tzengestalten)
 GerElb1905 Sie alle werden besch?mt (Eig. sind besch?mt worden) und auch zu Schanden, sie gehen insgesamt mit Schande dahin, die G?tzenmacher. (Eig. die K?nstler von G?tzengestalten)
 GerLut1545 Aber die G?tzenmacher m?ssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.
 GerSch Es sollen sich sch?men und zuschanden werden, es sollen sich insgesamt besch?mt davonmachen alle G?tzenverfertiger!
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥ô.
 ACV They shall be put to shame, yea, confounded, all of them. They shall go into confusion together who are makers of idols.
 AKJV They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
 ASV They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
 BBE All those who have gone against him will be put to shame; the makers of images will be made low.
 DRC They are all confounded and ashamed: the forgers of errors are gone together into confusion.
 Darby They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they shall go away in confusion together, the makers of idols.
 ESV (See ch. 42:17) All of them are put to shame and confounded;the makers of idols go in confusion together.
 Geneva1599 All they shalbe ashamed and also confounded: they shall goe to confusion together, that are the makers of images.
 GodsWord Those who make idols will be ashamed and disgraced. They will go away completely disgraced.
 HNV They will be disappointed,yes, confounded, all of them.Those who are makers of idols will go into confusion together.
 JPS They shall be ashamed, yea, confounded, all of them; they shall go in confusion together that are makers of idols.
 Jubilee2000 They shall be ashamed and also confounded, all of them; all the makers of idols shall go forth ashamed.
 LITV They shall be ashamed, and also are disgraced, all of them. Together they go into disgrace, carvers of images.
 MKJV They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they who are makers of idols shall go into disgrace together.
 RNKJV They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
 RWebster They shall be ashamed , and also confounded , all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols .
 Rotherham They have turned pale and even been put to shame, all of them,?Together have they gone into disgrace, have the makers of images:
 UKJV They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
 WEB They will be disappointed,yes, confounded, all of them.Those who are makers of idols will go into confusion together.
 Webster They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of idols.
 YLT They have been ashamed, And they have even blushed--all of them, Together gone in confusion have those carving images.
 Esperanto Hontigataj kaj malhonorataj ili cxiuj estas; kune kun ili iros en honto la farantoj de idoloj.
 LXX(o) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥í¥ç¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø