¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 45Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áú±×¸© Á¶°¢ Áß ÇÑ Á¶°¢ °°Àº ÀÚ°¡ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å ÀÌ¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅøÁø´ë È ÀÖÀ»ÁøÀú ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ³Ê´Â ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´À³Ä ¶Ç´Â ³×°¡ ¸¸µç °ÍÀÌ ±×´Â ¼ÕÀÌ ¾ø´Ù ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä |
KJV |
Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
NIV |
"Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ ! ³×°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. Àڱ⸦ ºú¾î ³½ ÀÌ¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚ¿©. ¿Ë±â±×¸©ÀÌ ¿Ë±âÀåÀÌ¿Í ¾îÂî ¸»´ÙÅùÇϰڴÀ³Ä ? ¿Ë±âÈëÀÌ ¾îÂî ¿Ë±âÀåÀÌ¿¡°Ô "´ç½ÅÀÌ ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´Â °Å¿ä ?" ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ? ÀÛǰÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÛÀÚ¿¡°Ô "ÇüÆí¾ø´Â ¼Ø¾¾·Î±º" ÇÏ°í ºÒÆòÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ³×°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. Àڱ⸦ ºú¾î³½ ÀÌ¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚ¿©. ¿Ë±â ±×¸©ÀÌ ¿Ë±âÀïÀÌ¿Í ¾îÂî ¸»´ÙÅùÇϰڴÀ³Ä. ¿Ë±âÈëÀÌ ¾îÂî ¿Ë±âÀïÀÌ¿¡°Ô "´ç½ÅÀÌ ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´Â°Å¿ä?" ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä. ÀÛǰÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÛÀÚ¿¡°Ô "ÇüÆí¾ø´Â ¼Ø¾¾·Î±º" ÇÏ°í ºÒÆòÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Wee hom wat met sy Formeerder twis -- 'n potskerf by erdepotskerwe! Sal dan die klei s? aan die wat dit vorm: Wat maak jy? Of jou werk s?: Hy het geen hande nie! |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú! ¬¬¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö¬ß¬è¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö¬ß¬è¬Ñ! ¬»¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ ¬à¬æ¬à¬â¬Þ¬ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê? ? ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö? |
Dan |
Ve den, der tr©¡ttes med sit Ophav, et Sk?r kun blandt Sk?r af Jord! Siger Ler til Pottemager: "Hvad kan du lave?" hans V©¡rk: "Du har ikke H©¡nder!" |
GerElb1871 |
Wehe dem, der mit seinem Bildner rechtet-ein Tongef?©¬ unter irdenen Tongef?©¬en! Darf wohl der Ton zu seinem Bildner sagen: Was machst du? und dein Werk von dir: Er hat keine H?nde? |
GerElb1905 |
Wehe dem, der mit seinem Bildner rechtet, ein Tongef?©¬ unter irdenen Tongef?©¬en! Darf wohl der Ton zu seinem Bildner sagen: Was machst du? Und dein Werk von dir: Er hat keine H?nde? |
GerLut1545 |
Wehe dem, der mit seinem Sch?pfer hadert, n?mlich der Scherbe mit dem T?pfer des Tons. Spricht auch der Ton zu seinem T?pfer: Was machst du? Du beweisest deine H?nde nicht an deinem Werke? |
GerSch |
Wehe dem, der mit seinem Sch?pfer hadert, eine Scherbe unter irdenen Scherben! Spricht auch der Ton zu seinem T?pfer: ?Was machst du?? oder dein Werk: ?Er hat keine H?nde?? |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ì¥á¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Á? ¥á¥í¥ó¥é¥ì¥á¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï ¥ð¥ç¥ë¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é?; ¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?; |
ACV |
Woe to him who strives with his maker, a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashions it, What are thou making? or thy work, He has no hands? |
AKJV |
Woe to him that strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashions it, What make you? or your work, He has no hands? |
ASV |
Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
BBE |
Cursed is he who has an argument with his Maker, the pot which has an argument with the Potter! Will the wet earth say to him who is working with it, What are you doing, that your work has nothing by which it may be gripped? |
DRC |
Woe to him that gainsayeth his maker, a sherd of the earthen pots: shall the clay say to him that fashioneth it: What art thou making, and thy work is without hands? |
Darby |
Woe unto him that striveth with his Maker! Let a potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that formeth it, What makest thou? Or thy work, He hath no hands? |
ESV |
([Eccles. 6:10]; See ch. 10:15) Woe to him who strives with him who formed him,a pot among earthen pots! (ch. 64:8; Cited Rom. 9:20) Does the clay say to him who forms it, What are you making?or Your work has no handles? |
Geneva1599 |
Woe be vnto him that striueth with his maker, the potsherd with the potsherds of the earth: shall the clay say to him that facioneth it, What makest thou? or thy worke, It hath none hands? |
GodsWord |
How horrible it will be for the one who quarrels with his maker. He is pottery among other earthenware pots. Does the clay ask the one who shapes it, "What are you making?" Does your work say to you, "There are no handles"? |
HNV |
Woe to him who strives with his Maker?a clay pot among the clay pots of the earth!Shall the clay ask him who fashions it, ¡®What are you making?¡¯or your work, ¡®He has no hands?¡¯ |
JPS |
Woe unto him that striveth with his Maker, as a potsherd with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioned it: 'What makest thou?' Or: 'Thy work, it hath no hands'? |
Jubilee2000 |
Woe unto him that strives with his Maker! [Let] the potsherd [strive] with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashions it, What doth thou make; thy work [has] no form? |
LITV |
Woe to him who fights with the One who formed him! A potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to its former, What are you making? Or does your work say, He has no hands? |
MKJV |
Woe to him who fights with the One who formed him, a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to its former, What are you making? Or your work, He has no hands? |
RNKJV |
Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
RWebster |
Woe to him that contendeth with his Maker ! Let the potsherd contend with the potsherds of the earth . Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work , He hath no hands ? |
Rotherham |
Alas for him who contendeth with his Fashioner,?A potsherd, should contend with the potsherds of the ground! Shall it be said by the clay, unto him that is fashioning it, What wouldst thou make? Or, thy work say, of thee, He hath no hands? |
UKJV |
Woe unto him that strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashions it, What make you? or your work, He has no hands? |
WEB |
Woe to him who strives with his Maker?a clay pot among the clay pots of the earth!Shall the clay ask him who fashions it, ¡®What are you making?¡¯or your work, ¡®He has no hands?¡¯ |
Webster |
Woe to him that contendeth with his Maker! [Let] the potsherd [contend] with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
YLT |
Woe to him who is striving with his Former, (A potsherd with potsherds of the ground!) Doth clay say to its Framer, `What dost thou?' And thy work, `He hath no hands?' |
Esperanto |
Ve al tiu, kiu malpacas kun sia Kreinto! potpeco el la potpecoj de la tero! CXu diras argilo al sia potfaristo:Kion vi faras? via faritajxo estas malforta? |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥â¥å¥ë¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á ¥ø? ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥ø? ¥ì¥ç ¥ï ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥ð¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ö¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? |