Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ºûµµ Áþ°í ¾îµÒµµ âÁ¶ÇÏ¸ç ³ª´Â Æò¾Èµµ Áþ°í ȯ³­µµ âÁ¶Çϳª´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ÀÌ ¸ðµç ÀϵéÀ» ÇàÇÏ´Â Àڴ϶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
 NIV I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
 °øµ¿¹ø¿ª ºûÀ» ¸¸µç °Íµµ ³ª¿ä, ¾îµÒÀ» ÁöÀº °Íµµ ³ª´Ù. ÇູÀ» ÁÖ´Â °Íµµ ³ª¿ä, ºÒÇàÀ» Á¶ÀåÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Ù. ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ª ¾ßÈѰ¡ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºûÀ» ¸¸µç °Íµµ ³ª¿ä, ¾îµÒÀ» ÁöÀº °Íµµ ³ª´Ù. ÇູÀ» ÁÖ´Â °Íµµ ³ª¿ä, ºÒÇàÀ» Á¶ÀåÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Ù. ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 wat die lig formeer en die duisternis skep, die heil bewerk en die onheil skep: Ek, die HERE, is dit wat al hierdie dinge doen.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à! ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ã¬ì¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Lysets Ophav og M©ªrkets Skaber, Velf©¡rds Kilde og Ulykkes Skaber: Jeg er HERREN, der virker alt.
 GerElb1871 Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden (O. die Wohlfahrt) mache und das Ungl?ck schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
 GerElb1905 Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden (O. die Wohlfahrt) mache und das Ungl?ck schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
 GerLut1545 der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das ?bel. Ich bin der HERR; der solches alles tut.
 GerSch der ich das Licht mache und die Finsternis schaffe; der ich Frieden gebe und Ungl?ck schaffe. Ich, der HERR, tue solches alles.
 UMGreek ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥é¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV I form the light, and create darkness. I make peace, and create evil. I am LORD who does all these things.
 AKJV I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
 ASV I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Jehovah, that doeth all these things.
 BBE I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.
 DRC I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil: I the Lord that do all these things.
 Darby forming the light and creating darkness, making peace and creating evil: I, Jehovah, do all these things.
 ESV I form light and create darkness,I make well-being and ([ch. 41:23; Amos 3:6]) create calamity,I am the Lord, who does all these things.
 Geneva1599 I forme the light and create darkenes: I make peace and create euill: I the Lord doe all these things.
 GodsWord I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.
 HNV I form the light,and create darkness.I make peace,and create calamity.I am the LORD,who does all these things.
 JPS I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things.
 Jubilee2000 I form the light and create darkness; I make peace and create evil: I [am] the LORD that does all this.
 LITV forming light, and creating darkness; making peace, and creating evil.
 MKJV forming the light and creating darkness; making peace and creating evil. I the LORD do all these things .
 RNKJV I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I ???? do all these things.
 RWebster I form the light , and create darkness : I make peace , and create evil : I the LORD do all these things .
 Rotherham Forming light and creating darkness, Making prosperity, and creating misfortune,?I?Yahweh, who doeth all these.
 UKJV I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
 WEB I form the light,and create darkness.I make peace,and create calamity.I am Yahweh,who does all these things.
 Webster I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things].
 YLT Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I am Jehovah, doing all these things.'
 Esperanto kiu faras lumon kaj kreas mallumon, faras pacon kaj estigas malbonon; Mi, la Eternulo, faras cxion cxi tion.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á? ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥é¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø