Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 44Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í·¹½º¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ ³» ¸ñÀÚ¶ó ±×°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç ±â»ÝÀ» ¼ºÃëÇϸ®¶ó ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ Á߰ǵǸ®¶ó ÇÏ¸ç ¼ºÀü¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ³× ±âÃʰ¡ ³õ¿©Áö¸®¶ó ÇÏ´Â Àڴ϶ó
 KJV That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
 NIV who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid."'
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â °í·¹½º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ´Ù. `³Ê´Â ³» ¾çÀ» ÃĶó.' ±×´Â ³» ¶æÀ» ¹Þµé¾î À̷縮¶ó. '³Ê´Â ¿¹·ç»ì·½À» Àç°ÇÇÏ¿©¶ó. ¼ºÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Æ¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â °í·¹½º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ´Ù. '³Ê´Â ³» ¾çÀ» ÃĶó.' ±×´Â ³»¶æÀ» ¹ÞÀ»¾î À̷縮¶ó. '³Ê´Â ¿¹·ç»ì·½À» Àç°ÇÇÏ¿©¶ó. ¼ºÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Æ¶ó.'"
 Afr1953 wat van Kores s?: Hy is my herder, en hy sal alles volbring wat My behaag deurdat hy van Jerusalem s?: Dit moet gebou word, en die tempel moet gegrond word.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬¬¬Ú¬â: ¬®¬à¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ: ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú. ? ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ: ¬»¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú!
 Dan Jeg siger om Kyros: "Min Hyrde, som fuldbyrder al min Vilje!" Jeg siger om Jerusalem: "Det skal bygges!" om Templet: "Det skal grundes "
 GerElb1871 Der von Kores (Cyrus) spricht: Mein Hirt, und der all mein Wohlgefallen (O. meinen Willen) vollf?hrt, indem er (Eig. und zwar indem er) von Jerusalem sprechen wird: Es werde aufgebaut! und vom Tempel: Er werde gegr?ndet!
 GerElb1905 Der von Kores (Cyrus) spricht: Mein Hirt, und der all mein Wohlgefallen (O. meinen Willen) vollf?hrt, indem er (Eig. und zwar indem er) von Jerusalem sprechen wird: Es werde aufgebaut! Und vom Tempel: Er werde gegr?ndet!
 GerLut1545 Der ich spreche zu Kores: Der ist mein Hirte und soll allen meinen Willen vollenden, da©¬ man sage zu Jerusalem: Sei gebauet! und zum Tempel: Sei gegr?ndet!
 GerSch Der von Kores spricht: ?Er ist mein Hirt, und er wird all meinen Willen vollf?hren und zu Jerusalem sagen: Werde gebaut! und zum Tempel: Werde gegr?ndet!?
 UMGreek ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥â¥ï¥ò¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í, ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥å¥è¥ç ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV who says of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built, and of the temple, Thy foundation shall be laid.
 AKJV That said of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid.
 ASV That saith of (1) Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built; (2) and of the temple, Thy foundation shall be laid. (1) Heb Coresh 2) Or and the foundation of the temple shall be laid )
 BBE Who says of Cyrus, He will take care of my sheep, and will do all my pleasure: who says of Jerusalem, I will give the word for your building; and of the Temple, Your bases will be put in place.
 DRC Who say to Cyrus: Thou art my shepherd, and thou shalt perform all my pleasure. Who say to Jerusalem: Thou shalt be built: and to the temple: Thy foundations shall be laid.
 Darby that saith of Cyrus, He is my shepherd, and he shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
 ESV who says of (ch. 45:1) Cyrus, He is ([2 Sam. 5:2; Ps. 78:72]) my shepherd,and he shall fulfill all my purpose;saying of Jerusalem, She shall be built, (ch. 45:13; See 2 Chr. 36:22, 23; Ezra 1:1-3) and of the temple, Your foundation shall be laid.
 Geneva1599 He saith to Cyrus, Thou art my shepheard: and he shall performe all my desire: saying also to Ierusalem, Thou shalt be built: and to the Temple, Thy foundation shall be surely layed.
 GodsWord He says about Cyrus, "He is my shepherd. He will do everything I want him to do." He says about Jerusalem, "It will be rebuilt." He says about the temple, "Your foundation will be laid."
 HNV Who says of Cyrus, ¡®He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,¡¯even saying of Jerusalem, ¡®She will be built;¡¯and of the temple, ¡®Your foundation will be laid.¡¯¡±
 JPS That saith of Cyrus: 'He is My shepherd, and shall perform all My pleasure'; even saying of Jerusalem: 'She shall be built'; and to the temple: 'My foundation shall be laid.'
 Jubilee2000 that calls Cyrus, my shepherd, and all that I desire, he shall fulfil, by saying to Jerusalem, Thou shalt be built and to the temple, Thy foundation shall be laid.:
 LITV He says to Cyrus, You are My shepherd; and he shall fulfill all My will, even to say to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, You shall be set up.
 MKJV who says of Cyrus, He is My shepherd, and shall do all My pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid.
 RNKJV That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
 RWebster That saith of Cyrus , He is my shepherd , and he shall perform all my pleasure : even saying to Jerusalem , Thou shalt be built ; and to the temple , Thy foundation shall be laid .
 Rotherham Who saith of Cyrus?My Shepherd! and All my pleasure, shall he make good Even saying of Jerusalem?She shall be built! And of the temple?Be her foundation laid!
 UKJV That says of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid.
 WEB Who says of Cyrus, ¡®He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,¡¯even saying of Jerusalem, ¡®She will be built;¡¯and of the temple, ¡®Your foundation will be laid.¡¯¡±
 Webster That saith of Cyrus, [He is] my shepherd, and [he] shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
 YLT Who is saying of Cyrus, My shepherd, And all my delight He doth perfect, So as to say of Jerusalem, Thou art built, And of the temple, Thou art founded.
 Esperanto kiu diras pri Ciro:Li estas Mia pasxtisto, kaj li plenumos cxiujn Miajn dezirojn, dirante al Jerusalem:Estu rekonstruata, kaj la templo estu refondata.
 LXX(o) ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥ø ¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø